起きて待ってなくていいよ、はいつもの英語waitにもう一つ足します!

「Don’t wait up.」

英語では、to not go to sleep until someone comes homeになります。(MACMILLAN DICTIONARYより抜粋)英語の通り、誰かが帰宅するまで寝ずに待つという意味です。

楽KUN
I’ll be home late. Don’t wait up for me.
遅くなるから、起きて待ってなくていいよ。
渋KUN
Not again!
またなの?

 

※Not againは、直訳では「またじゃない」ですが、また?という意味で使われます。もういい加減にして、というニュアンスも含まれています。

追加情報:wait upには、waitと同様の”待って”という意味もあります。アメリカで使われます。同様の意味には:hold on  just waitなどなど。

義務感に駆られる、と英語言いたいときにはこんなものがあります!

2017.06.20


こんな関連記事も読まれています