目次
この記事の要約(Key Takeaways)
- “Can’t you tell the difference?” は「違いがわからないの?・区別できないの?」を意味するフレーズ。ここでの “tell” は「話す」ではなく「区別する・識別する」という意味。
- 外見・味・品質・性格など明らかな違いを見分けられない人への驚きや指摘の場面で使われる。“Can’t you tell the difference between these two?”・”You can’t tell the difference?”・”I can tell the difference” など記事の会話例で実際の使い方が確認できる。
- “tell the difference” の “tell” は知覚・識別動詞として使われる重要な用法。“distinguish”・”tell apart”・”spot the difference” との違いも記事で解説。
Can’t you tell the difference? は「違いがわからないの?」という意味のフレーズです。「tell」が「区別する」という意味で使われるこの表現、日常会話で頻繁に登場するので覚えておきましょう。
「Can’t you tell the difference?」の基本的な意味
“Can’t you tell the difference?” は「違いがわからないの?・区別できないの?」という意味のフレーズです。“tell” は「話す」だけでなく「区別する・識別する・判断する」という意味でも使われ、“tell the difference” で「違いを見分ける・区別する」という意味になります。
よく混同される「違い・区別」表現との違い
「違いを見分ける」を表す表現はいくつかあります。整理しましょう。
| tell the difference | 違いを見分ける・区別する。日常会話で最もよく使われる表現 |
| Can’t you tell the difference? | 違いがわからないの?疑問・驚き・あきれのニュアンスを込めて使う |
| tell A from B | AとBを区別する。”I can’t tell the twins apart.” のように使う |
| spot the difference | 違いを見つける。間違い探しゲームなどでよく使われる |
| distinguish between A and B | AとBを区別する。フォーマルな表現 |
次に読みたいフレーズ
同じく「比べる・区別する・気づく」場面で使えるネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。
どんな場面で使うのか
味・品質・外見・性格など「明らかな違いがあるのに気づいていない人」に対して、驚きやあきれを込めて使います。
会話例5選
① 食べ物の味の違いで
A: They taste the same to me.
B: Can’t you tell the difference? One is fresh and the other has been sitting out for hours.
(私には同じ味がする/違いわからないの?片方は新鮮で、もう片方は何時間も放置されてたんだよ)
② コーヒーの違いを語るとき
A: I can’t tell the difference between expensive and cheap coffee.
B: Really? The quality is completely different once you train your palate.
(高いコーヒーと安いコーヒーの違いがわからない/本当に?味覚を鍛えれば品質が全然違うのがわかるよ)
③ 双子を見分けるとき
A: I still can’t tell the twins apart.
B: Really? Jake has a small scar on his chin. Once you know, you can’t unsee it.
(双子の区別がまだつかない/本当に?Jakeはあごに小さな傷がある。一度知ったら見逃せないよ)
④ 品質の違いを指摘するとき
A: The fake bag looks identical to me.
B: Can’t you tell the difference? The stitching is completely off.
(偽物のバッグ、私には同じに見える/違いわからないの?縫い目が全然違うじゃない)
⑤ “spot the difference” との使い分け
A: Can you spot the difference between these two photos?
B: Let me look… oh! The clock in the background shows a different time.
(この2枚の写真の違いがわかる?/見てみると…あ!背景の時計が違う時刻を表してる)
使い方のポイント・注意点
・“tell” には「区別する」の意味がある: 日本人が見落としがちなポイントです。”I can tell.” で「わかる・見分けられる」という意味になります。
・“tell A from B” の形も覚えよう: “Can you tell butter from margarine?” のように “tell A from B” で「AとBを区別する」という形もよく使います。
・“Can’t you tell?” だけでも使える: “Can’t you tell the difference?” を短縮して “Can’t you tell?” だけでも「わからないの?」という意味で使えます。
まとめ:「Can’t you tell the difference?」の意味
“Can’t you tell the difference?” は「違いがわからないの?区別できないの?」という意味のフレーズです。”tell” に「区別する・見分ける」という意味があることを覚えておきましょう。”tell A from B”・”spot the difference” などの関連表現もセットで覚えましょう。
他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

