英会話ラーナーなれなれしくするな、ってどう言えばいいですか?
はい、お答えします!

スズヒロ
記事の信頼性
記事の信憑性
在米5年の米国大学卒業、2年弱NYでプロジェクトに関わる。さらに企業の代表取締役専任の通訳・翻訳者のわたしが明言します。
フレーズはこれです!
本日のフレーズ
なれなれしくするな、という英語表現になります。
- 「don't get fresh with」
例文
Hey, you! Don't get fresh with my girlfriend.
なあ、君! 僕の彼女となれなれしくするなよ!
ポイント
ドイツ語で「frech」が、なれなれしくすると言う意味なんですが、これが1850年頃スラングとして使われたようです。
frechとfreshって違うようですが、言葉の歴史は面白いですね!
frechとfreshって違うようですが、言葉の歴史は面白いですね!
おすすめの一冊
日本人が習わない、雑談英会話・最新420選
普段着の英語、ストリートの英語にはフレーズがいっぱいです。勿論仲間どうしで使う口語やスラングも満載の1冊です。
ポイント
フレーズの意味は、snarkyもしくはinsolentに置き換えられます。
そしてこれは古いドイツ語の「frech」と同じ意味となり、1850年頃にスラングとして使われたようです。
(書籍表紙より引用)
そしてこれは古いドイツ語の「frech」と同じ意味となり、1850年頃にスラングとして使われたようです。
(書籍表紙より引用)
リンク
まとめ
本日は以上です。