英会話ラーナーすこし羽根伸ばしたら、ってどう言えばいいですか?
はい、お答えします!
スズヒロ
記事の信頼性
記事の信憑性
在米5年の米国大学卒業、2年弱NYでプロジェクトに関わる。さらに企業の代表取締役専任の通訳・翻訳者のわたしが明言します。
フレーズはこれです!
本日のフレーズ
すこし羽根伸ばしたら、という英語表現になります。
- 「stop and smell the roses」
例文
Don't push yourself too hard. You'd better stop and smell the roses.
頑張りすぎるなよ。すこし羽根伸ばしたら。
ポイント
立ち止まってバラの香りでも嗅いだら、なんでいい表現ですね。
ぜひ覚えて使ってみましょう!
ぜひ覚えて使ってみましょう!
おすすめの一冊
日本人が習わない、雑談英会話・最新420選
普段着の英語、ストリートの英語にはフレーズがいっぱいです。勿論仲間どうしで使う口語やスラングも満載の1冊です。
ポイント
フレーズの意味は、snarkyもしくはinsolentに置き換えられます。
そしてこれは古いドイツ語の「frech」と同じ意味となり、1850年頃にスラングとして使われたようです。
(書籍表紙より引用)
そしてこれは古いドイツ語の「frech」と同じ意味となり、1850年頃にスラングとして使われたようです。
(書籍表紙より引用)
リンク
まとめ
本日は以上です。