「Sorry I’m late」は実は不自然?「遅れてごめん」のネイティブ英語表現まとめ

この記事を書いた人

アメリカ在住5年・米国サンフランシスコ州立大学卒業。企業の代表取締役の専任通訳・翻訳を約10年担当。YouTubeチャンネル「ネイティブSNS英語」運営。

「遅れてごめん」の英語、実はバリエーションが豊富

「遅れてごめんなさい」を英語で言うとき、”I’m sorry I’m late.” だけを使っていませんか?ネイティブはシーンによって様々な表現を使い分けています。

実は “I’m sorry I’m late.” は間違いではありませんが、ネイティブはより自然な表現を好みます。カジュアルなシーンでは “Sorry I’m late!”(I’m を省略)、フォーマルな場面では “I apologize for my tardiness.” など、状況に合わせて使い分けます。

シーン別・よく使われる表現

① カジュアル(友人・同僚)
・Sorry I’m late! → ごめん、遅れた!
・My bad for being late. → 遅れてごめん(スラング的)
・Better late than never! → 遅れたけど来ないよりマシ!(冗談交じり)

② セミフォーマル(職場・上司)
・Sorry to keep you waiting. → お待たせしてすみません。
・I apologize for being late. → 遅れたことをお詫びします。

③ フォーマル(ビジネス・公式)
・I apologize for my tardiness. → 遅刻してしまい大変申し訳ございません。
・Please excuse my late arrival. → 遅れて到着したことをお許しください。

会話例5選

① カジュアル:友人との待ち合わせ

A: Sorry I’m late! The train was completely packed.
B: No worries! We just got here too.
(遅れてごめん!電車が超混んでた/気にしないで!私たちも今来たとこ)

② “Sorry to keep you waiting”:相手を待たせた場合

A: Sorry to keep you waiting. There was an accident on the highway.
B: I heard about it. Don’t worry, we haven’t started yet.
(お待たせしてすみません。高速で事故があって/聞きました。大丈夫、まだ始めてないから)

③ ビジネス会議に遅刻

A: I apologize for my tardiness. I was caught in traffic.
B: Not a problem. We were just going over the agenda.
(遅刻して大変申し訳ございません。渋滞に巻き込まれまして/問題ありません。アジェンダを確認していたところです)

④ 冗談交じりの一言

A: You’re finally here! We were about to give up.
B: Better late than never, right? Sorry for the wait.
(やっと来た!諦めるとこだった/遅れても来ないよりはマシでしょ?待たせてごめん)

⑤ 理由を説明する場合

A: Sorry I’m late — I had an unexpected call right before I left.
B: Totally understand. It happens to all of us.
(遅れてごめん——出発直前に急な電話が来て/わかるよ。誰でもそういうことあるよね)

通訳者が教えるニュアンスの深掘り

Sorry I’m late!遅れてごめん!カジュアルで最も自然な表現
Sorry to keep you waiting.お待たせしてすみません。相手を待たせた意識がある表現
I apologize for my tardiness.遅刻してしまい申し訳ございません。フォーマルな謝罪
Better late than never!遅くても来ないよりマシ!冗談交じりのユーモア表現
My bad for being late.遅れてごめん。スラング的・若者言葉的な表現

次に読みたいフレーズ

同じく「謝罪・お礼」の場面で使えるネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。

「You got me!」は3つの意味がある|日本人が知らないネイティブの使い方

「筋トレ英会話」的な覚え方

状況別で覚えましょう。友人とのジムの待ち合わせなら “Sorry I’m late!”、トレーナーを待たせたなら “Sorry to keep you waiting.”、大会の公式場面なら “I apologize for my tardiness.”。シーンによって使い分けるのがポイントです。

使い方のポイント・注意点

“I’m sorry I’m late.” はやや書き言葉的: 会話では “Sorry I’m late!” の方が自然です。

“tardiness” はフォーマル語: ビジネスメールや公式な謝罪以外では大げさに聞こえることがあります。

理由を一言添えると自然: “Sorry I’m late — the train was delayed.” のように理由を短く添えるのが英語らしい自然な謝罪です。

まとめ:「遅れてごめん」のネイティブ英語表現

「遅れてごめん」の英語はシーンによって使い分けます。カジュアルなら “Sorry I’m late!”、相手を待たせた場合は “Sorry to keep you waiting.”、フォーマルな場面では “I apologize for my tardiness.” が自然です。

他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

ネイティブがよく使う英語フレーズ50選|会話で使える自然な表現を解説