目次
この記事を書いた人
アメリカ在住5年・米国サンフランシスコ州立大学卒業。企業の代表取締役の専任通訳・翻訳を約10年担当。YouTubeチャンネル「ネイティブSNS英語」運営。
「遅れてごめん」の英語、実はバリエーションが豊富
「遅れてごめんなさい」を英語で言うとき、”I’m sorry I’m late.” だけを使っていませんか?ネイティブはシーンによって様々な表現を使い分けています。
実は “I’m sorry I’m late.” は間違いではありませんが、ネイティブはより自然な表現を好みます。カジュアルなシーンでは “Sorry I’m late!”(I’m を省略)、フォーマルな場面では “I apologize for my tardiness.” など、状況に合わせて使い分けます。
シーン別・よく使われる表現
① カジュアル(友人・同僚)
・Sorry I’m late! → ごめん、遅れた!
・My bad for being late. → 遅れてごめん(スラング的)
・Better late than never! → 遅れたけど来ないよりマシ!(冗談交じり)
② セミフォーマル(職場・上司)
・Sorry to keep you waiting. → お待たせしてすみません。
・I apologize for being late. → 遅れたことをお詫びします。
③ フォーマル(ビジネス・公式)
・I apologize for my tardiness. → 遅刻してしまい大変申し訳ございません。
・Please excuse my late arrival. → 遅れて到着したことをお許しください。
会話例5選
① カジュアル:友人との待ち合わせ
A: Sorry I’m late! The train was completely packed.
B: No worries! We just got here too.
(遅れてごめん!電車が超混んでた/気にしないで!私たちも今来たとこ)
② “Sorry to keep you waiting”:相手を待たせた場合
A: Sorry to keep you waiting. There was an accident on the highway.
B: I heard about it. Don’t worry, we haven’t started yet.
(お待たせしてすみません。高速で事故があって/聞きました。大丈夫、まだ始めてないから)
③ ビジネス会議に遅刻
A: I apologize for my tardiness. I was caught in traffic.
B: Not a problem. We were just going over the agenda.
(遅刻して大変申し訳ございません。渋滞に巻き込まれまして/問題ありません。アジェンダを確認していたところです)
④ 冗談交じりの一言
A: You’re finally here! We were about to give up.
B: Better late than never, right? Sorry for the wait.
(やっと来た!諦めるとこだった/遅れても来ないよりはマシでしょ?待たせてごめん)
⑤ 理由を説明する場合
A: Sorry I’m late — I had an unexpected call right before I left.
B: Totally understand. It happens to all of us.
(遅れてごめん——出発直前に急な電話が来て/わかるよ。誰でもそういうことあるよね)
通訳者が教えるニュアンスの深掘り
| Sorry I’m late! | 遅れてごめん!カジュアルで最も自然な表現 |
| Sorry to keep you waiting. | お待たせしてすみません。相手を待たせた意識がある表現 |
| I apologize for my tardiness. | 遅刻してしまい申し訳ございません。フォーマルな謝罪 |
| Better late than never! | 遅くても来ないよりマシ!冗談交じりのユーモア表現 |
| My bad for being late. | 遅れてごめん。スラング的・若者言葉的な表現 |
次に読みたいフレーズ
同じく「謝罪・お礼」の場面で使えるネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。
「筋トレ英会話」的な覚え方
状況別で覚えましょう。友人とのジムの待ち合わせなら “Sorry I’m late!”、トレーナーを待たせたなら “Sorry to keep you waiting.”、大会の公式場面なら “I apologize for my tardiness.”。シーンによって使い分けるのがポイントです。
使い方のポイント・注意点
・“I’m sorry I’m late.” はやや書き言葉的: 会話では “Sorry I’m late!” の方が自然です。
・“tardiness” はフォーマル語: ビジネスメールや公式な謝罪以外では大げさに聞こえることがあります。
・理由を一言添えると自然: “Sorry I’m late — the train was delayed.” のように理由を短く添えるのが英語らしい自然な謝罪です。
まとめ:「遅れてごめん」のネイティブ英語表現
「遅れてごめん」の英語はシーンによって使い分けます。カジュアルなら “Sorry I’m late!”、相手を待たせた場合は “Sorry to keep you waiting.”、フォーマルな場面では “I apologize for my tardiness.” が自然です。
他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

