目次
この記事の要約(Key Takeaways)
- “I’ll get back to you as soon as I can.” は「できるだけ早く折り返し連絡します」を意味するビジネス・日常会話の定番フレーズだ。
- メール・電話・留守電・チャットなど幅広いシーンで使われる。“I’ll get back to you shortly.”・”I’ll get back to you by tomorrow.”・”I’ll get back to you ASAP.” など記事の会話例で実際の使い方が確認できる。
- “as soon as I can” の部分は “shortly” “by end of day” “ASAP” などに置き換えることで時間感覚を具体的に伝えられる点がポイントだ。
メールや電話で「すぐに返事できないけど、必ず連絡する」と伝えたいとき、英語ではどう言えばいいのか。ネイティブが日常的に使う表現が “I’ll get back to you as soon as I can.” だ。ビジネスから日常会話まで幅広く使えるフレーズを解説する。
「I’ll get back to you as soon as I can.」の基本的な意味
結論から言うと、“I’ll get back to you as soon as I can.” は「できるだけ早く折り返し連絡します/またすぐにご連絡します」を意味するフレーズだ。
“get back to someone” は「〜に折り返す・改めて連絡する」という意味の表現。”as soon as I can” で「できる限り早く」という誠実さが伝わる。留守電のメッセージ・メールの返信・ビジネスの電話応対など、あらゆる連絡手段で使われる非常に実用的なフレーズだ。
どんな場面で使うのか
「今すぐ答えられないが、後で必ず連絡する」と伝えたい場面全般で使える:
- 留守番電話のメッセージ:不在時に折り返し連絡することを伝えるとき
- ビジネスメールの返信:すぐに回答できない問い合わせへの一次返答として
- 電話応対中:調べてから折り返す必要があるとき
- チャット・SNSのメッセージ:今すぐ返せないが後で連絡すると伝えるとき
会話例5選
① 電話応対で調べてから折り返す
Customer: Can you check the status of my order?
(注文の状況を確認してもらえますか?)
Staff: I’ll need to look that up. I’ll get back to you as soon as I can.
(確認が必要です。できるだけ早く折り返しご連絡します。)
② 留守電のメッセージ
Voicemail: Hi, you’ve reached Hiro. I’m not available right now, but please leave a message and I’ll get back to you as soon as I can.
(こちらはHiroです。現在電話に出られませんが、メッセージをお残しください。できるだけ早くご連絡いたします。)
③ ビジネスメールで時間を指定する
Hiro: Thank you for your inquiry. I’ll get back to you by end of day tomorrow.
(お問い合わせありがとうございます。明日の業務終了までにご連絡いたします。)
④ 友人からのLINEに返せないとき
Friend: Hey, are you free this weekend?
(今週末、暇?)
Hiro: In a meeting right now. I’ll get back to you ASAP!
(今会議中。すぐ連絡するね!)
⑤ 上司への報告で答えを保留にするとき
Boss: Do you have the Q3 numbers ready?
(第3四半期の数字は用意できてる?)
Hiro: I’m still compiling the data. I’ll get back to you shortly.
(まだまとめているところです。すぐにご連絡します。)
通訳者が教えるニュアンスの深掘り
“as soon as I can” の部分を入れ替えることで時間感覚を細かく調整できる。
| 表現 | ニュアンス | 使いどころ |
| I’ll get back to you as soon as I can. | できる限り早く連絡する。時間は明示しないが誠実さが伝わる。 | 留守電・一般的な返信保留 |
| I’ll get back to you shortly. | まもなく・すぐに連絡する。数十分〜数時間以内のイメージ。 | ビジネスメール・電話応対 |
| I’ll get back to you ASAP. | できる限り急いで連絡する。緊急感・熱意が伝わるカジュアルな表現。 | 友人・社内チャット |
| I’ll get back to you by tomorrow. | 明日までに連絡すると期限を明示する。信頼感が高まる。 | ビジネスメール・正式な連絡 |
| I’ll get back to you later. | 後で連絡する。時間が曖昧でカジュアルな印象になる。 | 日常会話・友人間 |
ビジネスシーンでは期限を具体的に伝える “by tomorrow” や “by end of day” を使うとより信頼感が高まる。
同じくビジネスシーンで使えるネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。
使い方のポイント・注意点
- “get back to you” は必ず折り返す約束:使ったら必ず連絡すること。言ったまま忘れると信頼を損なう。
- ビジネスでは期限を添えるとプロらしい:I’ll get back to you by 3 PM. のように具体的な時間を伝えると相手が安心する。
- 留守電の定番フレーズとして丸ごと覚える:Please leave a message and I’ll get back to you as soon as I can. はそのまま使える。
- “I’ll contact you” との違い:”contact” は初めての連絡にも使えるが、”get back to” は相手からの連絡への折り返しというニュアンスがある。
まとめ:「I’ll get back to you as soon as I can.」の意味
“I’ll get back to you as soon as I can.” は「できるだけ早く折り返し連絡します」を意味するビジネス・日常会話の定番フレーズだ。留守電・メール・チャットなどあらゆる連絡手段で活躍する。”shortly” “ASAP” “by tomorrow” などに置き換えて時間感覚を調整するテクニックも合わせて覚えておこう。
他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

