「not to put too fine a point on it」の意味とは?「率直に言うと」のネイティブ表現

「not to put too fine a point on it」の基本的な意味

長いフレーズで難しそうに見えますが、実はよく使われるネイティブ表現です。“not to put too fine a point on it” を知っていると英語が一段と自然になります。

“not to put too fine a point on it” は「率直に言うと・遠慮なく言えば・ズバリ言うと」という意味のイディオムです。「あまり細かく(fine)尖らせず(point)に言う」→「回りくどく言わずに率直に言う」というイメージです。やや言いにくいことを前置きとして導入するときに使います。

どんな場面で使うのか

率直な意見・批判・少し言いにくいことを伝える前の前置きとして使います。「ズバリ言いますが」「遠慮なく言えば」というニュアンスで、やや硬い表現ですがイギリス英語でよく使われます。

会話例5選

① 率直な批評

A: What did you think of my presentation?
B: Not to put too fine a point on it, but the data was hard to follow.
(プレゼンどう思った?/率直に言うと、データが追いにくかった)

② 状況の正直な評価

A: How do you think the project is going?
B: Not to put too fine a point on it, we’re behind schedule and over budget.
(プロジェクトはうまくいってると思う?/率直に言うと、スケジュールも予算も超過しています)

③ 関係性への本音

A: Do you think we work well together?
B: Not to put too fine a point on it, but our communication styles are quite different.
(私たちはうまく連携できてると思う?/率直に言うと、コミュニケーションスタイルがかなり違います)

④ 書面・メールで

A: Not to put too fine a point on it, the deadline was missed without any prior notice.
B: You’re right. I should have communicated earlier.
(率直に言うと、事前連絡なしに締め切りを過ぎました/おっしゃる通りです。もっと早く連絡すべきでした)

⑤ ユーモラスに使う

A: Not to put too fine a point on it, but your cooking could use some improvement.
B: That’s the kindest way anyone has ever told me my food is terrible.
(率直に言うと、料理はもう少し改善の余地がある/こんな優しい言い方で料理がひどいと言われたのは初めてだ)

通訳者が教えるニュアンスの深掘り

not to put too fine a point on it率直に言うと。言いにくいことの前置きとして使う
to be blunt率直に言うと。more direct and commonly used
frankly speaking率直に言うと。フォーマルからカジュアルまで使える
to put it simply簡単に言うと。説明を単純化するときに使う
in plain English平たく言うと。複雑なことをわかりやすく言い換えるとき

次に読みたいフレーズ

同じくビジネス・フォーマルな場面で使えるイディオムです。合わせて覚えましょう。

非公開: 「extenuating circumstances」の意味とは?「情状酌量の余地」のネイティブ表現

“fine point”(細い点・繊細な言い回し)を「あまり使わずに」→「回りくどくせずに率直に言う」というイメージです。刃を細く研ぎすぎず、ストレートに「ぶった切る」感覚で覚えましょう。

使い方のポイント・注意点

前置きとして使う: 文の冒頭に置いて、その後に率直な意見を続けます。

イギリス英語でよく使われる: アメリカでは “to be blunt” や “frankly” の方が一般的です。

カンマで区切る: “Not to put too fine a point on it, but〜” とカンマ+”but” で続けるのが一般的な形です。

まとめ:「not to put too fine a point on it」の意味

“not to put too fine a point on it” は「率直に言うと・ズバリ言うと」という意味のイディオムです。言いにくいことを伝える前の前置きとして使います。”to be blunt” や “frankly speaking” と合わせて覚えておきましょう。

他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

ネイティブがよく使う英語フレーズ50選|会話で使える自然な表現を解説