記事の信頼性 記事の信憑性 本日のフレーズ 自分のことを棚に上げてよく言うよ、という英語表現になります。 普段着の英語、ストリートの英語にはフレーズがいっぱいです。勿論仲間どうしで使う口語やスラングも満載の1冊です。 本日は以上です。
[st-kaiwa2]自分のことを棚に上げてよく言うよ、ってどう言えばいいですか?[/st-kaiwa2]
[st-kaiwa1 r]はい、お答えします![/st-kaiwa1]フレーズはこれです!
[st-mybox title=”” fontawesome=”fa-list-ol” color=”#757575″ bordercolor=”#f3f3f3″ bgcolor=”” borderwidth=”3″ borderradius=”5″ titleweight=”bold” title_bordercolor=”#757575″ fontsize=”” myclass=”st-mybox-class st-title-under st-list-no st-list-border” margin=”25px 0 25px 0″]
[/st-mybox]
例文
Hiro called me a liar. That is the pot calling the kettle black.
ヒロは私のこと嘘つきだって。ヒロも自分のことを棚に上げてよく言うよ。
ポット(自分に例えて)もススで底が真っ黒なのに、ケトル(人のこと)の底が黒いとあれこれ言う、に例えているそうです。
面白いですね。
[/st-mybox]おすすめの一冊
日本人が習わない、雑談英会話・最新420選
そしてこれは古いドイツ語の「frech」と同じ意味となり、1850年頃にスラングとして使われたようです。
(書籍表紙より引用)[/st-mybox]まとめ
「自分のことを棚に上げてよく言うよ」って言いたいときこれを使います!
在米5年の米国大学卒業、2年弱NYでプロジェクトに関わる。さらに企業の代表取締役専任の通訳・翻訳者のわたしが明言します。
リンク