「すぐに」って言いたい時の色々な表現をまとめます!

 
>「最高」って言いたい時の色々な表現をまとめます!
>「無理」って言いたい時の色々な表現をまとめます!
 
[st-mybox title=”本日の表現” fontawesome=”fa-check-circle” color=”#FFD54F” bordercolor=”#FFD54F” bgcolor=”#FFFDE7″ borderwidth=”2″ borderradius=”0″ titleweight=”bold” fontsize=”” myclass=”st-mybox-class” margin=”25px 0 25px 0″]今回はさまざまな「すぐに!」についてご紹介です。
これも色々ありますのでご覧ください!
[/st-mybox]

「すぐに!」
 
その言い回しは「before long」になります。
直訳では「長い前」???これで「すぐに、まもなく」という意味になります。予定などについて話すときに使います。

It seems like it will snow before long.(なんだかすぐに雪が降りそうだね!)
We’ll be able to see each other before long.(またすぐに会えるようになりますよ!)
 

すぐに!

 
その言い回しは「in a minute」になります。
これで「very soon」となります。「すぐに、直ちに」となります。

Wait here. I’ll be back in a minute.(ここで待ってて!すぐに戻るから!)
He will be with you in a minute.(彼がすぐに対応いたしますので!)

 

すぐに、即座に!

 
その言い回しは「off the bat」になります。

直訳は「ボールがバットから離れる」ですが、そのあと次に何をするべきかすぐに決定すると言うところからきています。
同意語では「immediately」ですね!

Cathy and I hit it off right off the bat.(キャシーとはすぐに意気投合したよ!)

 

すぐに、間も無く!

 
その言い回しは「it won’t be long before」になります。

直訳すると「〜の前は長くないでしょう」というとても妙なモノになってしまいます。
これは「すぐに、間も無く」という意味の言い回しです。これもよく使われます。beforeの後は現在形の文にしてください。

It won’t be long before she gets well.
彼女が元気になるのはもうすぐですよ。

 

すぐに、急に!

 
その言い回しは「right this second」になります。

直訳では意味が取れませんよね。この「second」は「just a second」と同様で「2番目」ではなく「瞬間」という意味で使います。それで「ちょうどこの瞬間」となり「すぐに、急に」になります。

I don’t know it right this second.
すぐに思いつかないよ。

 

すぐに、とっさに!

 
その言い回しは「off the top of one’s head」になります。

直訳しますと「頭のてっぺんから離れる」になりますね。これではわかりませんね。これで「すぐに、とっさに」という意味になります。2つの例文を参照ください。

突然想定外の質問されたヒロという状況で一言:
What’s your favorite novels?(あなたの好きな小説は何?)
I can’t think of any off the top of my head.(すぐに思いつかないなあ・・・。)

I said it right off the top of my head.(その場の思いつきで言っただけだよ。)
 

すぐに取り掛かる!

 
その言い回しは「get right on something」になります。

句動詞の「get on」には「始める」と言う意味があります。これに「right」をつけて「直ちに始める」となりますよ。
こんな感じの組み合わせが見えてくると、面白いですよね。

You’d better get right on it.(すぐに始めるように!)
 

あっという間に!

 
その言い回しは「in no time」になります。
直訳では「時間なしの間に」となります。連想可能ですかね!これで「あっという間に、すぐに」という意味で使えます。

We’ll be there in no time.(あっという間に着くよ!)

バリエーションと同義語:
in less than no time
in next to no time
very quickly
very soon
 

あっという間に寝る!

 
その言い回しは「go out like a light」になります。
直訳は「電気のように消える」となります。何とか連想できるでしょうか!これで「あっという間に寝る、すぐに寝入る」という意味になります。

使い方は:be/go out like light

She was out like a light as soon as I put her in bed.(私がベッドに寝かせるとすぐにあっという間に寝てしまいました!)
 

おすすめの一冊

 
日本人が習わない、雑談英会話・最新420選
 
普段着の英語、ストリートの英語にはフレーズがいっぱいです。勿論仲間どうしで使う口語やスラングも満載の1冊です。

[st-mybox title=”ポイント” fontawesome=”fa-check-circle” color=”#FFD54F” bordercolor=”#FFD54F” bgcolor=”#FFFDE7″ borderwidth=”2″ borderradius=”0″ titleweight=”bold” fontsize=”” myclass=”st-mybox-class” margin=”25px 0 25px 0″]英会話の達人に近づく最速の特効薬
「エッグヘッド」「フルーツケーキ」ってどんな人?
(書籍表紙より引用)[/st-mybox]

 



 

英会話を鍛えたい方に

 
英語・英会話を徹底的に鍛えたいなら、この2社をお薦めします。
 

関連記事まだTOEICで消耗してるの?英会話上達法

関連記事【無料カウンセリング】ビジネス英会話スクール2社

そんな方に読んでもらいたい一冊

 
英語学習論 スピーキングと総合力

脳科学の専門家であり英会話のエキスパートの英語学習論

現京都大学国際交流推進機構准教授、在米20年、MIT含む4校で「化学・数学・物理学・第二言語習得」を教える、という方の書籍です。

 


 
簡単に概要をご説明します。

 

脳には言語学習に必要な2重螺旋が存在する:

①宣言的知識:言葉で内容を説明できるもの(形式知・現在知)
三単現のsが、明らかに言葉で説明できる宣言的知識。
[st-kaiwa1 r]覚えて口で説明する出来ると言うことですね[/st-kaiwa1]

 

②手続き的知識:言葉では説明できないが確かに脳内にあるもの(暗黙知・潜在知)
連続的なアウトプットが相当なスピードで要求される状況では宣言的知識では間に合わないことがこの知識で可能となります。
[st-kaiwa1 r]パッと口をついて出る、すっと頭に入ってきて理解できるとう言うことです![/st-kaiwa1]

 

詳しくは以下の記事をご参照ください:

[st-card myclass=”” id=43109 label=”関連記事” pc_height=”” name=”” bgcolor=”#FBC02D” color=”” fontawesome=”” readmore=”on”]