カテゴリーから探す!

おじけづく、って英語で冷たい足という表現を使いますよ!

「get cold feet」

英語では、to suddenly become too frightened to do something you had planned to do,especially something important such as getting married(Cambridge Dictionaryより抜粋)

冷たい足、から体の動きが鈍くなる感じがつかめますね。おじけづく、という意味が伝わってきます。英語の解説でも、結婚のような重要な計画の前に急に怖くなる、としています。

何処の国でも結婚前はこうなるのでしょうか?

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]He’s getting cold feet about the wedding.
彼は結婚に怖気ついている。[/speech_bubble]

 

こんな関連記事もどうぞ:

関連記事のIDを正しく入力してください