「deadass」の意味とは?「マジで・本気で・冗談抜きで」をネイティブが使うスラング

この記事の要約(Key Takeaways)

  • “deadass” は「マジで・本気で・冗談抜きで・本当に」という意味のスラング。ニューヨーク発祥で、真剣さ・本気度を強調したいときに使う。テキスト・SNSでの使用頻度が特に高い。
  • “I deadass just…” のように文中に挟んで副詞として使うのが基本。カジュアルな場面限定で、フォーマルな場面では “seriously” の方が適切。
  • ニュアンス表の関連表現:for real(マジで・より一般的)・no cap(嘘なし・マジで)・literally(文字通り・強調の副詞)・straight up(ズバリ・正直に)。

「deadass」の基本的な意味

「冗談抜きで、マジで、本気で言ってる」——強調したいときにネイティブが使うのが “deadass” です。“deadass” は「マジで・本気で・冗談抜きで・本当に」という意味のスラングです。ニューヨーク発祥で、真剣さ・本気度を強調したいときに使います。

どんな場面で使うのか

冗談でなく本気だと伝えたいとき・信じられない事実を強調するときに使います。

会話例5選

① 本気を強調する

A: You actually want to run a marathon?
B: Deadass. I already signed up.
(本当にマラソンを走りたいの?/マジで。もう申し込んだ)

② 信じられない事実を強調

A: I deadass forgot my own birthday this year.
B: How is that even possible?
(今年、マジで自分の誕生日を忘れた/どうすればそんなことが可能なの?)

③ 驚きの強調

A: She deadass showed up to the party three hours early.
B: She must have been really excited.
(彼女はマジでパーティーに3時間早く来た)

④ 同意の強調

A: That movie was lowkey the best of the year.
B: Deadass. Nothing came close.
(あの映画は正直今年最高だった/マジそれ)

⑤ NYCスラングとして

A: Yo, deadass though, that food was fire.
B: No cap. Best halal cart I’ve been to.
(本当にマジで、あの食べ物最高だった)

通訳者が教えるニュアンスの深掘り

deadassマジで・本気で・冗談抜きで。強調のスラング
for realマジで・本当に。より一般的な強調表現
no cap嘘なしに・マジで
literally文字通り・マジで。強調の副詞
straight upズバリ・正直に

次に読みたいスラング

同じく「マジで・本気で」を表す強調スラングです。合わせて覚えましょう。

「dead serious」の意味とは?「大マジ」をネイティブが使う本当の表現

“dead”(完全に)+“serious”(真剣な)から縮まった表現が “deadass” です。

使い方のポイント・注意点

副詞として使う: “I deadass just…” のように文中に挟んで強調します。 ・カジュアルな場面限定: フォーマルな場面では “seriously” の方が適切です。

ニューヨークのアイデンティティ: “deadass” はニューヨーク出身者の会話によく登場し、聞くだけでNYCの雰囲気が出る表現として知られています。

テキスト・SNSで特に活躍: “deadass” はテキストメッセージやSNSのコメントで特によく使われます。対面より文字コミュニケーションでの使用頻度が高いです。

まとめ:「deadass」の意味

“deadass” は「マジで・本気で・冗談抜きで」という意味のスラングです。”for real” や “no cap” と合わせて覚えておきましょう。

他にも覚えておきたいスラング表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

【2026年最新】英語スラング50選|ネイティブだけが知るリアル表現を通訳者が解説