目次
この記事の要約(Key Takeaways)
- 会話例:「I drunk-dialed my ex last night.」=「昨夜、酔った勢いで元恋人に電話しちゃった」
- 意味の違い:酔った勢いで(つい)電話をかけること。後悔がにじむカジュアルなスラング
- 別表現:メッセージ版はdrunk-text、間違い発信はbutt-dial
お酒の勢いでつい誰かに電話してしまう——英語ではこれを「drunk-dial」と言います。drunk(酔った)+ dial(電話をかける)を組み合わせたスラングを、通訳として10年使ってきた立場から解説します。
「drunk-dial」の基本的な意味
drunk-dial は酔った勢いで(つい)電話をかけるという意味の口語スラングです。特に元恋人や、しらふなら連絡しない相手にかけてしまう場面で使われ、たいてい後悔のニュアンスを伴います。名詞でも動詞でも使えます。
同じ発想で drunk-text(酔った勢いでメッセージを送る)もよく使われます。「drunk-+動詞」で造語的に応用される、遊びのある表現です。
どんな場面で使うのか
飲んだ翌朝に「やってしまった…」と打ち明けるとき、友人の失敗をからかうとき、事前に「やらかさないように」と防止策を話すときなどに使えます。あくまでカジュアルな冗談まじりの表現で、深刻な場面には向きません。
会話例5選

① 翌朝の後悔
A: I did something embarrassing last night.
B: Let me guess—you drunk-dialed someone?
(A: 昨夜やらかしちゃった B: 当ててあげようか、酔って誰かに電話した?)
② 元恋人に
A: Why does my call log show my ex?
B: You must have drunk-dialed them.
(A: なんで発信履歴に元恋人が? B: 酔った勢いでかけたんだよ)
③ メッセージ版(drunk-text)
A: I drunk-texted my boss. So embarrassing.
B: Oh no. What did you say?
(A: 酔って上司にメッセージ送っちゃった、恥ずかしい B: うわ、何て?)
④ 防止策
A: Hold my phone tonight so I don’t drunk-dial anyone.
B: Good call. I’ve got it.
(A: 酔って電話しないよう今夜スマホ預かって B: 了解、任せて)
⑤ からかい
A: Please don’t drunk-dial me at 3 a.m. again.
B: Ha, no promises!
(A: 午前3時にまた酔って電話してこないでよ B: はは、約束はできないな!)
通訳者が教えるニュアンスの深掘り
「drunk-+動詞」や似た造語の使い分けを下の表で整理します。
| 表現 | 意味 |
|---|---|
| drunk-dial | 酔った勢いで電話をかける |
| drunk-text | 酔った勢いでメッセージを送る |
| butt-dial / pocket-dial | ポケットの中などで誤って発信する |
| hungover | 二日酔いの(翌朝の状態) |
なお「drunk-drive(飲酒運転)」という語もありますが、飲酒運転は犯罪で絶対にしてはいけません。drunk-dial のような軽い冗談とは別物として扱ってください。
次に読みたいフレーズ
酔いの程度を表す「tipsy・drunk・hammered」などの言い分けもあわせて覚えると、お酒まわりの英語表現がぐっと豊かになります。
使い方のポイント・注意点
- 名詞でも動詞でも使える(過去形 drunk-dialed)
- 後悔・失敗のニュアンスを伴うことが多い
- drunk-text など「drunk-+動詞」で応用できる
- カジュアルな冗談表現。フォーマルには不向き
- drunk-drive(飲酒運転)は犯罪。冗談では使わない
まとめ:「drunk-dial」の意味
「drunk-dial」は、酔った勢いでつい電話をかけてしまうことを表すカジュアルなスラング。後悔のにじむ、遊び心のある表現です。drunk-text や butt-dial との違いを押さえれば、飲み会あるあるのエピソードを英語で楽しく話せます。
次のステップ:表現を「使える」英語にするには
この表現も、「意味を知る」と「会話でとっさに使える」とのあいだには、実は大きな差があります。
なぜ「知っているのに口から出てこない」のか——10年間プロ通訳をしてきた経験から、その理由を5つの特徴にまとめました。

