「fish for a compliment」の意味とは?「褒めてほしくてほのめかす」をネイティブが使う表現を解説

褒めを求める人 - fish for a complimentのイメージ

この記事の要約(Key Takeaways)

  • “fish for a compliment” は「褒めてほしくてほのめかす・お世辞を引き出そうとする」を意味するフレーズ。釣り(fishing)のように褒め言葉を「釣り上げようとする」イメージ。
  • 自己批判しながら褒めを期待する場面・注目を集めようとする場面で使われる。“She’s fishing for compliments”・”Stop fishing for compliments”・”I wasn’t fishing for compliments, but…” など記事の会話例で実際の使い方が確認できる。
  • やや否定的なニュアンスを持つ表現。“attention-seeking”・”humble-bragging”・”self-deprecating” との違いも記事で解説。

fish for a compliment は「褒めてほしくてほのめかす・お世辞を引き出そうとする」という意味のフレーズです。遠回しに褒めを求める行動を表すときにネイティブが使う自然な表現として覚えておきましょう。

企業CEOの通訳を10年担当してきた筆者が、このフレーズの本当のニュアンスと使い方をわかりやすく解説します。

「fish for a compliment」の基本的な意味

fish for a compliment「褒めてほしくてほのめかす・遠回しにお世辞を引き出そうとする」という意味のフレーズです。魚を釣るように褒め言葉を「釣り上げようとする」イメージから来ています。

どんな場面で使うのか

自己批判しながら褒めを期待するとき
「私なんてダメだよ」と言いながら実は「そんなことないよ!」と言ってほしい場面。

誰かの褒め待ち行動を指摘するとき
「あの人、褒めてほしいんだな」という場面。

会話例5選

【自己批判で褒めを期待する】
A: This presentation is probably terrible.
B: Stop fishing for compliments. You know it’s great.
(このプレゼン、たぶんひどいよね。 / 褒めてほしいのはわかってる。素晴らしいって知ってるくせに。)

【外見について】
A: I look so tired today, don’t I?
B: Are you fishing for a compliment? You look fine!
(今日すごく疲れて見えるよね? / 褒めてほしいの?全然そんなことないよ!)

【料理について】
A: This cake probably isn’t very good.
B: She’s fishing for compliments again. It’s delicious.
(このケーキ、たぶんあまり美味しくないよ。 / また褒めを引き出そうとしてる。美味しいのに。)

【仕事の成果について】
A: I wasn’t fishing for compliments, but thank you for saying that.
B: I meant every word.
(褒めを引き出そうとしてたわけじゃないけど、言ってくれてありがとう。 / 本心で言ったよ。)

【SNSの投稿について】
A: She posted a photo saying she looks awful.
B: Classic fishing for compliments.
(ひどい見た目って書いて写真を投稿してたよ。 / 典型的な褒めの引き出し方だね。)

通訳者が教えるニュアンスの深掘り

表現意味ニュアンス
fish for compliments褒めを引き出そうとするやや否定的・見え透いた行動
humble-bragging謙遜を装った自慢SNSでよく使われる現代語
attention-seeking注目を求める行動より広い意味・批判的
self-deprecating自己批判的な必ずしも否定的ではない

同じく人間関係・コミュニケーションで使えるネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。

秘密を隠す人 - hold out on someoneのイメージ 「hold out on someone」の意味とは?「隠し事をする・情報を出し惜しみする」をネイティブが使う表現を解説

使い方のポイント・注意点

「fish for compliments」の形でも使える
複数形 “fish for compliments” もよく使われます。

やや批判的なニュアンスに注意
直接本人に言う場合はトーンに注意しましょう。

まとめ:「fish for a compliment」の意味

fish for a compliment は「褒めてほしくてほのめかす・お世辞を引き出そうとする」という意味のフレーズです。遠回しに褒めを求める行動を指摘するときのネイティブらしい表現として覚えておきましょう。

他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

ネイティブがよく使う英語フレーズ50選|会話で使える自然な表現を解説