ポイント
本日は「腕が鈍る!」についてご説明します。
その言い回しは「lose one's touch」になります。
直訳は「タッチを失う」になります。このタッチ(手触り、感触)から連想できますよね。「それを失っていく」そして「腕が鈍る」となります。
さらに「with age(歳とともに)」を加えますと感じがでます。
He was once a great player, but with age he has lost his touch.(彼以前は素晴らしい選手だったけど、年とともに腕が鈍ってきたよね。)
記事の信憑性
本日のフレーズ
腕が鈍る!、という英語表現になります。
- 「lose one's touch」
He was once a great player, but with age he has lost his touch.(彼以前は素晴らしい選手だったけど、年とともに腕が鈍ってきたよね。)
ちょっとしたフレーズを使うと会話力アップです
そんなフレーズや言い回しを押さえて
あなたの英語に磨きをかけましょう!
その他の便利な表現
続きを見る
「butter up」
「ごまをする!」て言いたい時にはこの表現です!
「over my dead body」 続きを見る
「絶対にさせないよ!」て言いたい時にはこの表現です!
「keep someone on their toes」 続きを見る
「緊張感を持たせる!」て言いたい時にはこの表現です!
おすすめの一冊
日本人が習わない、雑談英会話・最新420選
普段着の英語、ストリートの英語にはフレーズがいっぱいです。勿論仲間どうしで使う口語やスラングも満載の1冊です。
ポイント
「エッグヘッド」「フルーツケーキ」ってどんな人?
(書籍表紙より引用)
英会話を鍛えたい方に
英語・英会話を徹底的に鍛えたいなら、この2社をお薦めします。
そんな方に読んでもらいたい一冊
英語学習論 スピーキングと総合力
脳科学の専門家であり英会話のエキスパートの英語学習論
現京都大学国際交流推進機構准教授、在米20年、MIT含む4校で「化学・数学・物理学・第二言語習得」を教える、という方の書籍です。
簡単に概要をご説明します。
脳には言語学習に必要な2重螺旋が存在する:


詳しくは以下の記事をご参照ください:
-
英語スピーキングについて知っておくと無駄な努力をしなくて済むと言う件
続きを見る