「Not again.」の意味とは?「また!勘弁してよ!」をネイティブが使う表現を解説

うんざりした表情を見せる女性

この記事の要約(Key Takeaways)

  • “Not again.” は「また!勘弁してよ!」「いい加減にしてほしい!」を意味する感情表現。何度も繰り返す嫌なことやうんざりする状況に使うのが特徴だ。
  • 友人との約束を破られた時、同じミスを何度もされた時、不運が重なった時など幅広い場面で使われる。“Not again!”・”Oh no, not again!”・”Seriously, not again?” など記事の会話例で実際の使い方が確認できる。
  • 語尾を上げて疑問形にすると驚き・呆れのニュアンスが増す。”Again?”だけでも同じ意味で使えるが、”Not again.”はより強いうんざり感を表す点がポイント。

友達にまた約束をドタキャンされた。同僚がまた同じミスをした。そんな「またか…」という瞬間、英語でどう言う?ネイティブが反射的に口にするのが “Not again.” だ。

「Not again.」の基本的な意味

結論から言うと、“Not again.”「また!勘弁してよ!」「いい加減にしてほしい!」を意味するフレーズだ。

直訳すると「またじゃないよ」となるが、これは嫌なことや不快なことが繰り返されたときのうんざり・呆れ・失望の感情をひとことで表す。声のトーンによって「軽いため息」にも「本気の怒り」にもなる、非常に汎用性の高い表現だ。

どんな場面で使うのか

日常のあらゆる「またか…」シーンで使える。主な場面はこちら:

  • 約束を何度もキャンセルされる:友人や恋人にドタキャンを繰り返されたとき
  • 同じミスを繰り返される:職場で同僚が同じ失敗をしたとき
  • 不運が重なる:雨が降る、財布を忘れる、電車を乗り過ごすなど不運が続くとき
  • 苦手な出来事の再来:嫌いな仕事・タスクが再び舞い込んできたとき

声のトーンや前後の文脈によって「軽い冗談」から「本気で怒っている」まで幅が広い。使いこなせると表現力がぐっと上がる。

会話例5選

① 友人にドタキャンされる

Mia: Hey, I’m so sorry but I can’t make it tonight.
(ごめん、今夜やっぱり行けなくなっちゃった。)
Hiro: Not again! That’s the third time this month.
(また!今月3回目だよ。)

② 職場で同じミスを繰り返す同僚

Tom: I forgot to attach the file again…
(またファイルを添付し忘れた…)
Sarah: Not again. Please double-check before you hit send.
(またか。送る前に確認してよ。)

③ 不運が重なる朝

Hiro: I missed the train again.
(また電車乗り過ごした。)
Kate: Oh no, not again! You need to set an earlier alarm.
(えー、またなの!もっと早めにアラームかけないと。)

④ ゲームで何度も負けるとき(独り言)

Player: Not again… I’ve lost five times in a row.
(また負けた… 5連敗だよ。)

⑤ 苦手な仕事が再び回ってくる

Boss: Can you handle the weekend report again?
(週末のレポート、また頼めるかな?)
Hiro: Seriously, not again? I did it last week too.
(え、マジで勘弁してほしい。先週もやったのに。)

通訳者が教えるニュアンスの深掘り

似た表現と比較してニュアンスの違いを整理しておこう。

表現ニュアンス例文
Not again.うんざり・呆れ・またか、の感情全般。繰り返しに強く反応するときに使う定番表現。Not again! Why does this always happen?
Again?“Not again.”よりシンプルで少し軽め。驚きが前に出る。Again? You’re kidding me.
Come on.失望・呆れを表すが、繰り返しのニュアンスはない。「いい加減にして」という気持ち全般に使う。Come on, that’s not fair.
Seriously?信じられない・呆れを表す。繰り返しがなくても使える点が異なる。Seriously? You forgot again?
Give me a break.「勘弁してくれ」というニュアンス。”Not again.”より少し強めの表現。Give me a break, this is the fourth time.

ポイントは、“Not again.”には「繰り返し」への反応というコアニュアンスがある点。一度だけ起きた嫌なことには使わない。

同じく感情を表すネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。

落ち着いている人 - keep your shirt onのイメージ 「keep your shirt on」の意味とは?「落ち着いて・焦らないで」をネイティブが使う表現を解説

使い方のポイント・注意点

  • 語尾の上げ下げでニュアンスが変わる:語尾を下げれば「またか…」とため息まじりに。上げれば「また!?」と驚き・呆れが強調される。
  • “Oh no, not again!” で感情を強調:”Oh no”を前につけると絶望感・嘆きのニュアンスが増す。
  • “Seriously, not again?” で皮肉も出せる:”Seriously”を加えると「マジで勘弁してほしい」という皮肉っぽいトーンになる。
  • 一度だけの出来事には使わない:繰り返し起きている前提がある表現なので、初めての出来事には不自然。
  • 独り言でも会話でも使える:誰かに向けてだけでなく、独り言として自分の不運を嘆くときにも自然に使える。

まとめ:「Not again.」の意味

“Not again.” は、嫌なことや不快なことが繰り返されたときに「また!勘弁してよ!」「またか…」と反応するネイティブ定番フレーズだ。声のトーン次第でため息から本気の怒りまで幅広く使える。”Oh no, not again!” や “Seriously, not again?” とセットで覚えておくと、より自然な英語表現ができる。日常のふとした瞬間にぜひ使ってみてほしい。

他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

ネイティブがよく使う英語フレーズ50選|会話で使える自然な表現を解説