ポイント
直訳ではシンプルに「人を教会に連れて行く」です。何とも意味不明ですね。
これは「叩き潰す」と言う意味になります!
由来などはわかりませんが、相手が恐れをなして戦意を喪失し考えをかえる、と言うところからきているようです。
私見ですが、教会が懺悔して心を改める場所なので、何となく連想できますが。興味深い表現です。
使い方は:
言い回しの「someone」に「you」「him」「them」と目的語を入れ替えることができます。
記事の信憑性
本日のフレーズ
俗語表現「take someone to church」の解説になります。
- 「take someone to church」
男達:Gonna beat the hell out of you!(お前のことボコボコにしてやる!)
Hiro:Keep talking! I'll take you to church.(言ってろよ、叩き潰してやるからな!)
ちょっとしたフレーズを使うと会話力アップです
そんなフレーズや言い回しを押さえて
あなたの英語に磨きをかけましょう!
その他便利な表現
「old habits die hard」
続きを見る「昔からの習慣はなかなか取れない!」って言いたい時にはこんな表現がいいです!
「Why does it always end up like this?」
続きを見る「どうしていつもこうなるの?」って言いたい時にはこの表現です!
「have a new look」
続きを見る「イメチェンする!」って言いたい時にはこんな表現でいけます!
おすすめの一冊
英語学習論 スピーキングと総合力
脳科学の専門家であり英会話のエキスパートの英語学習論
現京都大学国際交流推進機構准教授、在米20年、MIT含む4校で「化学・数学・物理学・第二言語習得」を教える、という方の書籍です。
簡単に概要をご説明します。
脳には言語学習に必要な2重螺旋が存在する:


詳しくは以下の記事をご参照ください:
-
英語スピーキングについて知っておくと無駄な努力をしなくて済むと言う件
続きを見る
まとめ
英語・英会話を徹底的に鍛えたいなら、この2社をお薦めします。
本日は以上です。