英語の thumb a ride という表現を聞いたことがありますか?
あまり教科書では見かけませんが、ネイティブの会話では使われることがある表現です。
このフレーズは
「ヒッチハイクする」
「車に乗せてもらう」
という意味で使われます。
この記事では thumb a ride の意味、ニュアンス、使い方、例文をわかりやすく解説します。
記事の信憑性
筆者はアメリカ在住5年、米国大学を卒業。ニューヨークで約2年間プロジェクトに関わりました。さらに企業の代表取締役の通訳・翻訳を約10年担当していました。
目次
thumb a ride の意味
Cambridge Dictionary では thumb a ride を次のように説明しています。
“to get a free ride in someone else’s vehicle by standing by the road and holding out your thumb”
つまり
「道端で親指を立てて、通りかかった車に乗せてもらう」
という意味です。
いわゆる
ヒッチハイクする
という表現です。
ネイティブ会話でのニュアンス
この表現は、ややカジュアルで少し古い響きがあります。
現在では
hitchhike
の方が一般的に使われることが多いです。
ただし thumb a ride は
・口語的
・少しくだけた表現
として使われることがあります。
thumb a ride の由来
この表現は、ヒッチハイクの動作から来ています。
ヒッチハイクをするときは
親指(thumb)を立てるジェスチャー
をします。
そこから
thumb(親指)
+
ride(乗せてもらう)
で
thumb a ride
という表現が生まれました。
thumb a ride の使い方
このフレーズは、次のような場面で使われます。
・移動手段がないとき
・ヒッチハイクする状況
・旅の話をするとき
カジュアルな会話で使われることが多い表現です。
thumb a ride の例文
We didn’t have a car, so we thumbed a ride.
(車がなかったので、ヒッチハイクした。)
He decided to thumb a ride to the next town.
(彼は次の町までヒッチハイクすることにした。)
We had to thumb a ride home.
(家までヒッチハイクするしかなかった。)
似た意味の表現
似たニュアンスの表現には次のようなものがあります。
hitchhike
(ヒッチハイクする)
get a ride
(車に乗せてもらう)
catch a lift
(車に乗せてもらう)
こうした表現も会話でよく使われます。
まとめ:thumb a ride の意味
最後にポイントを整理します。
thumb a ride は
「ヒッチハイクする」
「車に乗せてもらう」
という意味の英語表現です。
親指を立てて車を止める動作から生まれた、少しカジュアルな言い方です。
関連する英語フレーズ
hem and haw の意味と使い方
work an angle の意味と使い方
eat you alive の意味と使い方
こうしたネイティブ表現も覚えておくと、英語の理解がさらに深まります。

