目次
この記事の要約(Key Takeaways)
- “a kick in the guts” は「強烈な挫折感・敗北感・精神的な打撃」を意味するイディオムで、ガツンとくる精神的なショックや痛みを表す。
- 予期しない失敗・拒絶・失望などで精神的に大きなダメージを受けた場面で使われる。“That was a real kick in the guts.”・”Losing the contract was a kick in the guts.”・”That rejection felt like a kick in the guts.” など記事の会話例で実際の使い方が確認できる。
- “guts”(腹・内臓)を蹴られるという身体的なイメージで精神的な打撃を表す誇張表現で、”a kick in the teeth” も同じ意味で使われる点がポイントだ。
「あれは本当に堪えたよ」「ガツンとくる敗北感だった」を英語でどう表現するか。ネイティブが使う生き生きとした表現が “a kick in the guts” だ。
「a kick in the guts」の基本的な意味
結論から言うと、“a kick in the guts” は「強烈な精神的打撃・挫折感・ガツンとくる敗北感」を意味するイディオムだ。
“guts” は「腹・内臓」を意味し、腹を蹴られる痛みから転じて「精神的に大きなダメージを受けた」という比喩表現になった。実際に蹴られるわけではなく、予期しない失敗・拒絶・失望などで受ける強い精神的ショックを表す誇張表現だ。オーストラリア・ニュージーランド英語でも非常によく使われる。
どんな場面で使うのか
- 予期しない失敗・敗北を経験したとき:頑張ったのに結果が出なかったときの強い失望感を表すとき
- 拒絶・裏切りを受けたとき:信頼していた人に裏切られたときの精神的ダメージを表すとき
- 大きなチャンスを逃したとき:あと一歩のところで失敗したときの喪失感を表すとき
- 悪いニュースが追い打ちをかけるとき:既に辛い状況でさらに悪いことが重なったときに
会話例5選

① 試合・競技の敗北を表すとき
Tom: We lost in the final minute of the game.
(試合の最後の1分で負けたんだ。)
Kate: That must have been a real kick in the guts. You were so close.
(それは本当に堪えたね。あと少しだったのに。)
② ビジネスで大口契約を失ったとき
Sarah: They went with our competitor after all.
(結局うちの競合に決まったよ。)
Hiro: Losing that contract was a kick in the guts. We worked on the pitch for three months.
(あの契約を失ったのは本当に堪えたよ。3ヶ月もプレゼン準備してたのに。)
③ 夢が叶わなかったとき
Mia: She found out she didn’t get into her dream university.
(第一志望の大学に入れなかったって。)
Tom: That’s a kick in the guts. She studied so hard for that.
(それは辛かっただろうね。あんなに一生懸命勉強してたのに。)
④ 裏切り・拒絶のショックを表すとき
Kate: He promised to support my proposal, then voted against it in the meeting.
(私の提案を支持すると約束したのに、会議で反対票を入れたんだよ。)
Hiro: That’s a real kick in the guts. What a betrayal.
(それは本当に堪えるね。裏切りだよ。)
⑤ 悪いことが重なるとき
Tom: Just when I thought things were getting better, I got laid off.
(やっとよくなってきたと思ったら、リストラされたよ。)
Sarah: That’s a kick in the guts on top of everything else you’ve been dealing with.
(いろいろ大変な中でのさらなる追い打ちだね。それは本当に辛い。)
通訳者が教えるニュアンスの深掘り
「精神的打撃・挫折感」を表す似た表現と比較しておこう。
| 表現 | ニュアンス | 強さ |
| a kick in the guts | 強烈な精神的打撃・挫折感。腹を蹴られるイメージで強いショックを表す誇張表現。 | ◎ 強い |
| a kick in the teeth | ひどい打撃・侮辱的な扱い。”guts” と同じ意味で使われるが、裏切り・侮辱のニュアンスが強い。 | ◎ 強い |
| a blow to the ego | プライドへの打撃。自尊心が傷ついたときに使う。 | ○ 中程度 |
| a hard pill to swallow | 受け入れがたいこと。現実を受け入れるのが難しいという苦さのニュアンス。 | ○ 中程度 |
| devastating | 壊滅的な・深刻な打撃。形容詞として使う。感情・状況の深刻さを直接表現する。 | ◎ 強い |
“a kick in the guts” と “a kick in the teeth” はほぼ同じ意味。”guts” は純粋な挫折感・痛みを、”teeth” は侮辱・裏切りのニュアンスがやや強いという微妙な差がある。
同じく感情・状態を表すネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。
使い方のポイント・注意点
- “That was a kick in the guts.” が最もよく使われる形:過去の出来事への反応として使うことが多い。
- “a real kick in the guts” で強調できる:”real” を加えると「本当に堪えた」という強調になる。
- “a kick in the teeth” も同じ意味で使える:状況に応じてどちらを使っても自然だが、裏切り・侮辱のニュアンスには “teeth” が合いやすい。
- 誇張表現として使う:実際に蹴られるわけではなく、精神的ショックの大きさを誇張して表現するイディオムだ。
まとめ:「a kick in the guts」の意味
“a kick in the guts” は「強烈な精神的打撃・挫折感・ガツンとくる敗北感」を意味するイディオムだ。腹を蹴られるイメージで強い精神的ショックを表す誇張表現で、”a kick in the teeth” もほぼ同じ意味で使える。”That was a real kick in the guts.” の形でそのまま覚えておくと日常会話で使えるようになる。
他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

