目次
この記事の要約(Key Takeaways)
- “on draft”(または on tap) は「生(樽生)の」を意味し、”I’ll take a Kirin on draft.” で「生のキリンをください」となる。
- バーやレストランで樽生ビールを注文する場面で使われる。“on draft”・”on tap”・”a draft beer” など記事の会話例で実際の使い方が確認できる。
- 瓶・缶ではなく樽から注ぐ生ビールを指し、”on tap” もほぼ同義で使われる点がポイントだ。
海外のバーで「生ビールをください」を英語でどう頼むか。ネイティブが使う表現が “on draft”(on tap) だ。
「on draft / on tap」の基本的な意味
結論から言うと、“on draft”(または “on tap”) は「生(樽生)の」を意味し、”I’ll take a Kirin on draft.” で「生のキリンをください」となる。
“draft”(英: draught)は樽から注ぐビールのこと。瓶(bottle)や缶(can)に対して、樽生ビールを指す。”on draft” / “on tap” はどちらも「樽生で提供されている」という意味で、ほぼ同じように使える。”What do you have on tap?”(樽生は何がありますか?)と尋ねたり、”I’ll take a [ブランド] on draft.”(生の〜をください)と注文したりできる。
どんな場面で使うのか
- 生ビールを注文するとき:「生の〜をください」と頼むとき
- 樽生の種類を尋ねるとき:”What’s on tap?”(樽生は何?)
- 瓶か生か選ぶとき:提供形態を確認するとき
- おすすめの生ビールを聞くとき:樽生から選ぶとき
会話例5選

① 生ビールを注文するとき
Bartender: What can I get you?
(何にしますか?)
Hiro: I’ll take a Kirin on draft, please.
(生のキリンをください。)
② 樽生の種類を尋ねるとき
Kate: What do you have on tap?
(樽生は何がありますか?)
Bartender: We’ve got three IPAs and a stout.
(IPAが3種類とスタウトがあります。)
③ 瓶か生か選ぶとき
Tom: Bottle or draft?
(瓶と生どっち?)
Sarah: Draft, please. It tastes fresher.
(生でお願い。その方が新鮮な味だから。)
④ おすすめを聞くとき
Mia: Which one’s good on draft?
(生だとどれが美味しい?)
Bartender: The seasonal lager is excellent.
(季節限定のラガーが最高ですよ。)
⑤ 友人に勧めるとき
Kate: I can’t decide what to drink.
(何飲むか決められない。)
Hiro: Get the pale ale on draft — it’s their specialty.
(生のペールエールにしなよ、ここの看板だから。)
通訳者が教えるニュアンスの深掘り
ビールの提供形態に関する表現を整理しておこう。
| 表現 | 意味 |
| on draft | 樽生で。樽から注ぐ生ビール。(英: draught) |
| on tap | 樽生で。”on draft” とほぼ同義。tap=注ぎ口。 |
| a draft beer | 生ビール(名詞)。樽生のビールそのもの。 |
| bottled | 瓶の。瓶ビールを指す。 |
| canned | 缶の。缶ビールを指す。 |
ポイントは “on draft” と “on tap” がほぼ同義で使えること。どちらも樽生を指す。注文時は “I’ll take ~ on draft.” 、種類を聞くときは “What’s on tap?” が定番。瓶は “bottled”、缶は “canned” と区別できる。
カフェで使えるドリンク関連の表現です。あわせて覚えておきましょう。
使い方のポイント・注意点
- “on draft” / “on tap” は樽生:どちらを使ってもOK。
- “What’s on tap?” で種類確認:樽生のラインナップを尋ねる。
- 瓶・缶は bottled / canned:提供形態を区別できる。
- 注文は “I’ll take ~ on draft.”:丁寧で自然な頼み方。
まとめ:「on draft / on tap」の意味
“on draft”(on tap) は「生(樽生)の」を意味し、”I’ll take a Kirin on draft.” で「生のキリンをください」となる。瓶・缶ではなく樽から注ぐ生ビールを指し、”on tap” もほぼ同義だ。”What’s on tap?”(樽生は何?)も合わせて覚えておくと、海外のバーで生ビールをスマートに注文できるようになる。
他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

