目次
この記事を書いた人
アメリカ在住5年・米国サンフランシスコ州立大学卒業。企業の代表取締役の専任通訳・翻訳を約10年担当。YouTubeチャンネル「ネイティブSNS英語」運営。
「lionize」の基本的な意味
「あの選手、みんなからめちゃくちゃもてはやされてるよね」を英語で言いたいとき、ネイティブが使うのが “lionize” です。
“lionize” は「〜をもてはやす・崇拝する・有名人扱いする」という意味の動詞です。“lion”(ライオン=百獣の王)から来ており、「王のように扱う」というイメージです。有名人・英雄・著名人を過剰に持ち上げる場面でよく使われます。
どんな場面で使うのか
スポーツ選手・アーティスト・政治家・作家など「世間から過剰なまでに崇拝・称賛される人物」を描写するときに使います。メディア・評論・文学的な文脈でよく登場する表現です。
会話例5選
① スポーツ選手
A: The hometown crowd really lionized him after the championship win.
B: He deserves it. That performance was historic.
(地元の観客は優勝後、彼を完全にもてはやしていた/それだけのことをした。あのパフォーマンスは歴史的だった)
② 作家・芸術家
A: She was lionized by critics after the debut novel.
B: I read it. The hype was completely justified.
(デビュー小説で批評家たちから一斉にもてはやされた/読んだよ。あの賞賛は完全に正当だった)
③ 皮肉っぽく使う
A: Why do people lionize him so much? He’s just an actor.
B: Fame works that way. People need someone to look up to.
(なんであんなにもてはやされてるの?ただの俳優じゃないか/名声ってそういうもの。人は見上げる対象を求める)
④ 歴史・政治の文脈
A: He was lionized as a hero during the war, but the truth was more complex.
B: History often lionizes those who fit the narrative.
(戦時中は英雄としてもてはやされたが、真実はもっと複雑だった/歴史はしばしば物語に合う人物を崇拝する)
⑤ SNS・インフルエンサー
A: The internet lionized that chef after the viral video.
B: Overnight fame is something else entirely.
(あの動画がバズってから、ネットはあのシェフをもてはやし始めた/一夜にして有名になるのは全く別次元の話だ)
通訳者が教えるニュアンスの深掘り
| lionize | もてはやす・崇拝する。やや大げさな称賛・有名人扱いのニュアンス |
| idolize | 崇拝する・アイドル視する。個人的な強い憧れのニュアンス |
| glorify | 美化する・称える。lionizeより広い文脈で使われる |
| put on a pedestal | 台座に乗せる=崇拝する。慣用句的な表現 |
| celebrate | 称える・祝う。lionizeよりカジュアルで肯定的なニュアンス |
次に読みたいフレーズ
同じく「人物の描写・評価」に関連するネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。
「筋トレ英会話」的な覚え方
“lion”(ライオン=百獣の王)+“-ize”(〜化する)=「ライオンのように扱う=もてはやす」。筋トレでジムの記録を更新したときに周りからもてはやされる(lionized)感覚で覚えましょう。
使い方のポイント・注意点
・やや文語的な表現: 日常会話より評論・記事・文学でよく使われます。
・受動態でよく使われる: “He was lionized by the media.”(メディアにもてはやされた)という受動態が最も一般的です。
・過剰な称賛のニュアンス: 単なる称賛ではなく「やや過剰な・英雄扱いするような」称賛に使います。
まとめ:「lionize」の意味
“lionize” は「もてはやす・崇拝する・有名人扱いする」という意味の動詞です。ライオン(百獣の王)のように扱うというイメージから来た表現で、スポーツ・芸術・政治など幅広い文脈で使われます。
他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

