目次
この記事の要約(Key Takeaways)
- “take to the woods” は「逃げ出す・姿をくらます・身を隠す」という意味のイディオム。昔、追われた人が森の中に逃げ込んで姿を消したことが語源。現在は「問題・責任・面倒な状況から逃げ出す」という比喩的な意味で使われる。
- “He took to the woods the moment he heard there was a complaint.”・“He always takes to the woods when things get tough.”・“He’s taken to the woods. His PR team is handling everything.” が記事の定番フレーズ。
- ニュアンス表の関連表現:go into hiding(身を隠す・意図的に姿を消す)・make a run for it(急いで逃げる・緊急的に)・disappear(姿を消す・シンプルで直接的)・lay low(目立たないようにする)。
「take to the woods」の基本的な意味
“take to the woods” は「逃げ出す・姿をくらます・身を隠す」という意味のイディオムです。昔、追われた人が森の中に逃げ込んで姿を消したことから来ています。現在は「問題・責任・面倒な状況から逃げ出す」という比喩的な意味で使われます。
「逃げる・姿をくらます」を表す表現との違い
「逃げる・姿を消す」を表す表現はいくつかあります。ニュアンスの違いを確認しましょう。
| take to the woods | 逃げ出す・姿をくらます。責任・問題から逃げるときに使う |
| go into hiding | 身を隠す。意図的に姿を消す場合に使う |
| make a run for it | 急いで逃げる。緊急的に逃げ出すときに使う |
| disappear | 姿を消す。シンプルで直接的な表現 |
| lay low | 目立たないようにする・静かにしている。一時的に身を隠すニュアンス |
次に読みたいフレーズ
同じく「逃げる・避ける・身を隠す」に関するネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。
どんな場面で使うのか
責任・問題・厄介な状況から逃げ出す人を描写するときに使います。映画・小説でも頻出する表現です。
会話例5選
① 責任から逃げる人について
A: Where’s the manager? The clients are furious.
B: He took to the woods the moment he heard there was a complaint.
(マネージャーはどこ?クライアントが激怒してる/クレームがあると聞いた瞬間に逃げ出したよ)
② 問題から逃げる人を皮肉るとき
A: He caused all this chaos and now he’s nowhere to be found.
B: Classic. He always takes to the woods when things get tough.
(こんな混乱を引き起こしておいて今は姿が見えない/いつものパターンだよ。問題が起きると必ず逃げ出すから)
③ スキャンダル・問題から身を隠すとき
A: The CEO hasn’t been seen since the scandal broke.
B: He’s taken to the woods. His PR team is handling everything.
(スキャンダルが発覚してからCEOの姿が見えない/身を隠してるんだよ。広報チームが全部対応してる)
④ 議論・対立から逃げるとき
A: Did you ever resolve that argument with your brother?
B: No, he took to the woods as usual. Won’t return my calls.
(弟との口論は解決した?/いや、いつものように逃げ出した。電話にも出ないよ)
⑤ 文字通り自然に逃げ込む(リラックス目的で)
A: I haven’t seen Lisa in weeks. Is she okay?
B: She took to the woods — literally. She’s on a retreat in the mountains.
(もう何週間もリサを見てない。大丈夫?/文字通り森に行ったよ。山でリトリートしてるんだ)
使い方のポイント・注意点
・批判的なニュアンスが強い: “take to the woods” は逃げる・責任を回避するという批判的なニュアンスで使われることが多いです。
・文字通りの意味でも使える: 会話例⑤のように、実際に森・山・自然に行くという文字通りの意味でもユーモラスに使えます。
・“lay low” との違い: “lay low” は「静かにしていて目立たないようにする」、”take to the woods” は「逃げ出して姿を消す」というより積極的な回避のニュアンスです。
まとめ:「take to the woods」の意味
“take to the woods” は「逃げ出す・姿をくらます」という意味のイディオムです。責任・問題・厄介な状況から逃げ出す人を描写するときに使います。”go into hiding”・”make a run for it”・”lay low” などの類似表現もセットで覚えましょう。
他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

