sick とはどういう意味?ネイティブ英語の使い方

この記事の要約(Key Takeaways)

  • “Sick” は本来「病気の」という意味だが、スラングでは「すごい・最高・かっこいい」という正反対のポジティブな意味で使われる。スケボー・音楽・スポーツ文化から広まった。
  • “That trick was sick!”(あのトリック最高だった!)・“Sick fit”(最高のコーデ)のように使う。“That’s sick” と言うときのトーンと表情でポジティブかを判断する。
  • “Gnarly”(すごい・カリフォルニアスラング)・“Dope”(最高・かっこいい)・“Fire”(最高)・“Legit”(本物・すごい)もセットで覚えよう。

「sick」の基本的な意味

“sick” はもともと「病気の・具合が悪い」という意味ですが、スラングとして「めちゃくちゃかっこいい・最高・ヤバい(いい意味で)」という称賛表現としても使われます。

「sick」の使い方パターン比較

“sick” は文脈によって全く意味が変わります。整理しましょう。

sick(病気)具合が悪い・病気だ。本来の意味
sick(スラング)めちゃかっこいい・最高・ヤバい(いい意味)。若者言葉
sick of〜〜にうんざり・〜が嫌になった。「病気になるほど嫌い」から
that’s sick最高だ・やばい(いい意味)。スラングとして称賛するとき
wicked(同義)最高・ヤバい。”sick” と同様の称賛スラング・主にイギリス英語

次に読みたいフレーズ

同じくスラングとしての称賛・驚きを表すネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。

ネイティブが使う goated の意味と使い方

どんな場面で使うのか

スポーツ・音楽・ファッション・パフォーマンスなど「かっこいい・最高」と感じたものを称賛するときに使います。

会話例5選

① スポーツのプレーを称えるとき

A: Did you see that dunk?
B: That was sick! He made it look so easy.
(あのダンクを見た?/最高だった!本当に簡単そうに見えた)

② 音楽・パフォーマンスに対して

A: Have you heard his new album?
B: Yeah, it’s sick. Every track is fire.
(彼の新しいアルバム聞いた?/うん、やばい。全曲最高)

③ ファッション・デザインを称えるとき

A: Check out these new sneakers.
B: Those are sick! Where did you get them?
(この新しいスニーカーを見て/めちゃかっこいい!どこで買ったの?)

④ “sick of” との使い分け

A: That trick was sick! (称賛)
B: I’m sick of practicing it, though. (うんざり)
(あのトリックは最高だった!/でも練習するのにはうんざりしてる)

⑤ 本来の意味との文脈の違い

A: Are you sick? You don’t look well. (病気)
B: No, I’m fine! That movie was just so sick! (最高)
(具合悪い?元気なさそうだけど/いや、大丈夫!あの映画が最高すぎて!)

使い方のポイント・注意点

文脈で意味が全く変わる: “I feel sick.”(気分が悪い)と “That’s sick!”(最高!)は全く異なります。文脈で判断しましょう。

若者言葉・カジュアルな表現: スラングとしての “sick” は若者・カジュアルな場面向けです。フォーマルな場では使いません。

“sick of〜” は別の意味: “sick of〜” は「〜にうんざりした」という意味で、称賛の sick とは全く異なります。

まとめ:「sick」の意味

“sick” はもともと「病気の」という意味ですが、スラングとして「めちゃかっこいい・最高」という称賛表現としても使われます。”sick of〜”(うんざり)との混同に注意しましょう。”wicked”・”fire” などの類似スラングもセットで覚えましょう。

他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

ネイティブがよく使う英語フレーズ50選|会話で使える自然な表現を解説