「church」の基本的な意味
「その通り!完全同意!」——説教を聞いた信者が「アーメン!」と叫ぶように、強い同意を表すスラングが “church” です。スラングとしての “church” は「その通り・完全同意・アーメン・正しいことを言っている」という意味です。
どんな場面で使うのか
誰かが的を射たことを言ったとき・完全に同意するとき・真実を言い当てたときに使います。
会話例5選
① 真実への強い同意
A: You can’t pour from an empty cup. Take care of yourself first.
B: Church. I needed to hear that today.
(空のカップからは注げない。まず自分を大事にして/その通り)
② 意見への同意
A: Hard work without rest just leads to burnout, not success.
B: Church. Rest is part of the process.
(休息なしの努力はバーンアウトにつながる/その通り)
③ ヒップホップ的な使用
A: Real ones always show up when it matters most.
B: Church. That’s the definition of loyalty right there.
(本物は一番大事なときに必ず現れる/その通り)
④ 日常の真実
A: You really find out who your friends are when times get tough.
B: Church. Couldn’t be more true.
(大変なときに本当の友達がわかる/その通り)
⑤ 自己反省への同意
A: We spend more time worrying about what others think than living our own lives.
B: Church. That hit different.
(他人の目を気にすることに時間を使いすぎてる/その通り)
通訳者が教えるニュアンスの深掘り
| church | その通り・完全同意。真実への強い同意表現 |
| amen | アーメン・その通り。宗教的背景の同意 |
| preach | 真実を言ってる。”Preach!”で強い同意 |
| facts | 事実だよ・その通り。現代的な同意表現 |
| word | その通り・了解 |
次に読みたいスラング
同じく「その通り・同意」を表すスラングです。合わせて覚えましょう。
教会(church)での説教に「アーメン!」と応答するように、真実を聞いたときに “Church!” と叫ぶイメージです。
使い方のポイント・注意点
・真実・知恵に対して使う: 「本質を突いた真実」への強い同意に特に適しています。 ・文化的背景を理解する: アフリカ系アメリカ人コミュニティ・バプティスト教会文化から来た表現です。
まとめ:「church」の意味
スラングとしての “church” は「その通り・完全同意・真実を言ってる」という意味です。”amen” や “preach” と合わせて覚えておきましょう。
他にも覚えておきたいスラング表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

