do us proud とは?意味とネイティブの使い方を解説

この記事の要約(Key Takeaways)

  • “Do us proud” は「私たちを誇らしく思わせて・期待に応えて・恥ずかしくない結果を出して」という意味の励ましの表現。大事な場面に向かう人への応援フレーズ。
  • “Go out there and do us proud!”(行って、私たちを誇らしくさせて!)が定番の使い方。試合・発表・面接・大会前の励ましとしてよく使われる。
  • “Make us proud”(同義・やや一般的)・“We’re rooting for you”(応援してるよ)・“You’ve got this”(あなたならできる)もセットで覚えよう。

まずこの会話を見てください

こんな場面を想像してください。

A: My daughter just got accepted to Harvard!
B: She did us proud! You must be so happy.
(娘がハーバードに合格したよ!/家族の誇りになったね!とても嬉しいでしょう)

この会話で “do us proud” が使われています。”proud”(誇りに思う)は知っていても、”do someone proud” という形は知らなかった方も多いはずです。日本語の「家族の誇りになる・誰かを誇らしい気持ちにさせる」に最も近い表現です。

「do someone proud」が持つ本当の意味

“do someone proud” は「(誰かを)誇りに思わせる・(誰かの)期待に応える・面目を立てる」という意味のフレーズです。“do”(〜にする)+“proud”(誇りに思う)で、「相手を誇らしい気持ちにさせる行動をする」というイメージです。

こんな場面でも使える・会話例5選

① 子どもの成果を称えるとき

A: She graduated top of her class!
B: She really did her parents proud. They must be over the moon.
(彼女、首席で卒業したよ!/本当に両親の誇りになったね。さぞかし大喜びだろう)

② チームの成果を称えるとき

A: The team won the national championship!
B: They did the whole school proud. What a performance!
(チームが全国大会で優勝した!/学校全体の誇りになったよ。素晴らしいパフォーマンスだった!)

③ 亡くなった人への敬意を込めて

A: She built this company from nothing to what it is today.
B: She would have done her late father proud. He always believed in her.
(彼女はゼロからこの会社を今の姿に育てた/亡くなったお父さんも誇りに思っただろう。彼はいつも彼女を信じていたから)

④ 自分自身に使うとき

A: How did your first marathon go?
B: I finished in under five hours. I think I did myself proud.
(初マラソンはどうだった?/5時間以内で完走した。自分を誇りに思えたよ)

⑤ ホスト・おもてなしの場面で

A: The dinner you cooked was incredible!
B: Thank you! I wanted to do you proud.
(料理が最高だった!/ありがとう!あなたに喜んでもらいたかったんだ)

通訳者が教えるニュアンスの深掘り

do someone proud誰かを誇りに思わせる・期待に応える。称賛・感動の場面で使う
do us proud“us”(私たち)を誇りにさせる。家族・チーム・学校などに使う
make someone proud誰かを誇らしくさせる。do someone proudとほぼ同義
be proud of〜を誇りに思う。do someone proudと逆の視点からの表現
do oneself proud自分自身を誇りに思う・よくやった。自己達成感を表す

次に読みたいフレーズ

同じく称賛・誇り・感動を表すネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。

「tip my hat to」の意味とは?「敬意を表する」をネイティブが使う表現を解説

使い方のポイント・注意点

“do someone proud” の「someone」を変える: “do me proud”・”do us proud”・”do her parents proud” のように対象を変えて使えます。

“make someone proud” との違い: ほぼ同義ですが、”do someone proud” の方がより慣用的・ネイティブらしい表現です。

“do oneself proud” で自己達成感を表せる: “I did myself proud today.” で「今日は自分を誇りに思える・よくやった」という意味になります。

まとめ:「do us proud」の意味

“do someone proud” は「(誰かを)誇りに思わせる・期待に応える」という意味のフレーズです。家族・チーム・学校などへの誇りを表す場面でよく使われます。”make someone proud”・”be proud of”・”do oneself proud” などもセットで覚えましょう。

他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

ネイティブがよく使う英語フレーズ50選|会話で使える自然な表現を解説