英語の会話で lay it all out という表現を聞いたことがありますか?
ネイティブがよく使うフレーズで、
「全部はっきり話す」
「包み隠さず説明する」
という意味になります。
曖昧にせず、すべてを明確に伝えるときに使われる表現です。
記事の信憑性
筆者はアメリカ在住5年、米国大学を卒業。ニューヨークで約2年間プロジェクトに関わりました。さらに企業の代表取締役の通訳・翻訳を約10年担当していました。
lay it all out の意味を確認
Cambridge Dictionary では lay something out は次のように説明されています。
“to explain something clearly and carefully”
つまり
わかりやすく説明する
という意味です。
ネイティブが使うときのニュアンス
lay it all out は
👉 全部さらけ出すように話す
というニュアンスがあります。
単なる説明ではなく
👉 隠さず全部言う
というイメージです。
感覚的なイメージ
👉 情報をテーブルに全部並べる
→ lay it all out
よくある使い方
lay it all out
全部説明する
let me lay it all out
全部説明させて
she laid it all out
彼女は全部話した
会話例
A: I don’t understand what happened.
(何が起きたのか分からない。)
B: Okay, let me lay it all out.
(じゃあ全部説明するね。)
A: Just tell me everything.
(全部話して。)
B: Fine, I’ll lay it all out.
(わかった、全部話すよ。)
似ている表現
spell it out
はっきり説明する
come clean
白状する
tell everything
全部話す
まとめ
lay it all out は
・全部はっきり話す
・包み隠さず説明する
という意味で使われる英語表現です。
特に
👉 曖昧にせず全て伝えるとき
に使われるのがポイントです。
関連する英語フレーズ
hem and haw の意味と使い方
work an angle の意味と使い方
eat you alive の意味と使い方
こうしたネイティブ表現も覚えておくと、英語の理解がさらに深まります。

