「sorry, I don’t quite follow you」の意味とは?「話がよく分からない」を丁寧に伝えるネイティブ表現を解説

首をかしげて考え込む男性

この記事の要約(Key Takeaways)

  • 「話がよく分からない・ついていけません」と、丁寧に伝える表現です。
  • Sorry, I don’t quite follow you. の形でそのまま使えます。
  • 言い換えはyou lost me/I’m not sure I understandなどがあります。

「すみません、ちょっと話が見えないのですが…」——相手の説明が理解できないとき、ネイティブは「I don’t quite follow you」と言います。follow は「ついていく」。話の流れについていけない、というイメージの丁寧な表現です。意味・場面・会話例・似た表現との違いまで解説します。

「sorry, I don’t quite follow you」の基本的な意味

I don’t quite follow you は「話がよく分からない・ついていけません」という意味です。follow(ついていく)を否定して「話の流れを追えていない」ことを表します。quite が「完全には〜ない」とやわらげ、角を立てずに伝えられるのがポイント。相手を責めるのではなく、「自分が理解しきれていない」という立て方の、丁寧で使いやすい表現です。

どんな場面で使うのか

会議や授業、説明を受けている場面で、内容が理解できず聞き返したいときに使います。ビジネスでも失礼にならず、むしろ丁寧な印象。could you explain again? などを添えると、より自然に「もう一度お願いします」と伝えられます。

会話例5選

資料を見ながら話し合う二人

① 会議
A: So we’ll invert the flow and reroute the data.
B: Sorry, I don’t quite follow you—could you explain again?
(A: では流れを逆にしてデータを再ルートします B: すみません、よく分からないので、もう一度説明してもらえますか?)

② 説明
A: It’s basically the opposite of what we said.
B: I don’t quite follow. What do you mean by that?
(A: 要はさっき言ったことの逆だよ B: ちょっと分からないな。それどういう意味?)

③ 授業
A: Any questions on the process?
B: Sorry, I don’t quite follow the last step.
(A: 手順に質問ある? B: すみません、最後のステップがよく分かりません)

④ 電話
A: The invoice reflects the adjusted prorated total.
B: I don’t quite follow—could you rephrase that?
(A: 請求書は調整後の日割り合計を反映しています B: よく分からないので、言い換えてもらえますか?)

⑤ 議論
A: So that proves my original point.
B: Hmm, I don’t quite follow your logic here.
(A: だから僕の最初の主張が正しいわけ B: うーん、その理屈がちょっと分からないな)

通訳者が教えるニュアンスの深掘り

「分からない・聞き返す」系の表現と並べると、I don’t quite follow you の丁寧さが際立ちます。

表現ニュアンス使いどころ
I don’t quite follow you話がよく分からない(丁寧)控えめに理解できないと伝える
You lost meついていけなくなった途中で分からなくなった
I’m not sure I understand理解できたか自信がないやわらかく確認
Come again?もう一度言って?(カジュアル)気軽に聞き返す

次に読みたいフレーズ

「ちんぷんかんぷん・意味不明」を表す表現も、あわせて覚えておくと「分からない」の度合いを言い分けられます。

書類に囲まれて困る人 「mumbo-jumbo」の意味とは?「ちんぷんかんぷん・意味不明」をネイティブが使う表現を解説

使い方のポイント・注意点

  • I don’t quite follow you. は「話についていけない」を丁寧に伝える定番です。
  • quite が「完全には〜ない」とやわらげる働きをします。
  • 相手を責めず、自分が理解できていないという立て方が丁寧です。
  • could you explain again? などを添えると、より自然になります。

まとめ:「sorry, I don’t quite follow you」の意味

「sorry, I don’t quite follow you」は、「話がよく分からない」を丁寧に伝える表現です。follow(ついていく)のイメージで覚えやすく、ビジネスでも失礼になりません。聞き返しの一言として、そのまま口に出せるようにしておくと安心です。

ネイティブがよく使う英語フレーズ50選|会話で使える自然な表現を解説

次のステップ:表現を「使える」英語にするには

この表現も、「意味を知る」と「会話でとっさに使える」とのあいだには、実は大きな差があります。

なぜ「知っているのに口から出てこない」のか——10年間プロ通訳をしてきた経験から、その理由を5つの特徴にまとめました。

英会話ができない人には「共通の特徴」がある。10年通訳のプロが本音で語る5つの理由