Who are youとWho is thisの違いは?Who is itも含めて電話の英語表現を解説

英語で電話に出たとき、

  • Who are you?
  • Who is this?
  • Who is it?

どれを使えばいいのか迷ったことはありませんか?

実はこの3つ、似ているようでニュアンスがかなり違います。

この記事では Who are you / Who is this / Who is it の違いと使い方をわかりやすく解説します。

記事の信憑性
筆者はアメリカ在住5年、米国大学を卒業。ニューヨークで約2年間プロジェクトに関わりました。さらに企業の代表取締役の通訳・翻訳を約10年担当していました。

Who are you の意味と使い方

Cambridge Dictionary では Who are you? は次のように使われます。

“used to ask someone’s identity”

つまり

「あなたは誰ですか?」

という意味です。


ニュアンス

この表現は

👉 かなりストレートで強い言い方

です。

電話で使うと

  • ぶっきらぼう
  • 失礼に聞こえる
  • 場合によっては攻撃的

になることがあります。


例文

Who are you?
(あなた誰?)

👉 電話では基本使わない方が安全です。


Who is this の意味と使い方

Cambridge Dictionary では電話表現として

“used when answering the phone to ask who is speaking”

と説明されています。

つまり

「どちら様ですか?」

という意味です。


ニュアンス

👉 電話で一番自然な表現

  • 丁寧すぎず
  • カジュアルすぎず
  • ネイティブが普通に使う

バランスの良い言い方です。


例文

Hello? Who is this?
(もしもし、どちら様ですか?)


Who is it の意味と使い方

Cambridge Dictionary では Who is it?

“used to ask who is there, especially at a door or on the phone”

と説明されています。

つまり

「誰?」

という意味です。


ニュアンス

👉 かなりカジュアル

  • 家族や友達
  • ドア越し
  • 気軽な電話

で使われます。


例文

Who is it?
(誰?)


3つの違いまとめ

ここが一番大事です。

  • Who are you
    → 強すぎる・失礼になりやすい
  • Who is this
    → 電話で最も自然
  • Who is it
    → カジュアル・身内向け

電話で自然な英語フレーズ

実際の会話では、さらにこういう言い方もよく使われます。

May I ask who’s calling?
(どちら様でしょうか?)

Can I ask who’s speaking?
(お名前を伺ってもよろしいですか?)

👉 ビジネスではこちらがベストです。


会話例

Hello?
(もしもし)

Hi, is Ken there?
(ケンいますか?)

Who is this?
(どちら様ですか?)

This is Mike.
(マイクです)


顔が見える・見えないで表現が変わる

この3つの表現の違いは、実は

👉 相手の顔が見えているかどうか

で理解するとかなり分かりやすくなります。


Who are you(目の前にいる相手)

👉 顔が見えている状況

例えば

・初対面の人
・知らない人に話しかけられたとき

に使われます。

ただし

👉 「あなた誰?」と強く聞こえる

ため、少し失礼になることがあります。


Who is this(電話で相手が見えない)

👉 顔が見えない状況(電話)

相手が誰か分からないときに使う自然な表現です。

つまり

「あなた誰?」ではなく

👉 「どちら様ですか?」

という丁寧なニュアンスになります。


Who is it(身内・カジュアル)

👉 顔は見えないが、距離が近い

例えば

・家のドア越し
・友達からの電話

などで使われます。

ニュアンスは

👉 「誰?」(軽い感じ)

です。

関連する英語フレーズ

ネイティブの会話では、短いリアクション表現もよく使われます。

you bet
works for me
good call
fair enough
I hear you

こうした表現も覚えておくと、英語の会話がより自然になります。