目次
「pet peeve」の基本的な意味
“pet peeve” は「自分だけが特にイラっとすること・地味に嫌なこと・こだわりの不満」という意味の表現です。他の人はあまり気にしないかもしれないけれど、自分はなぜか妙に気になる・ムカっとすることを指します。
“pet”(大切に世話をするもの・お気に入り)+ “peeve”(イライラ・不満)が合わさった表現で、「自分だけが大切にしているイライラ」というユニークなニュアンスを持ちます。日常会話でとてもよく使われます。
どんな場面で使うのか
自分が特に気になること・地味にイラっとすることを打ち明けるとき、「何が嫌い?」「どんなことが苦手?」という質問に答えるとき、または日常の小さな愚痴を話す際によく使います。友達・同僚・家族との気軽な会話に登場するカジュアルな表現です。
会話例5選
① 「あなたのpet peeveは何?」と聞かれたとき
A: What’s your biggest pet peeve?
B: People who chew with their mouth open. I can’t stand it.
(一番イラっとすることって何?/口を開けて食べる人。本当に無理)
② 職場でのイライラ
A: My pet peeve is people who don’t reply to emails.
B: Oh, same here. It’s so frustrating.
(私がイラっとすることはメールに返信しない人/わかる。本当にイライラする)
③ 日常の小さなストレス
A: What really gets on your nerves?
B: My pet peeve is people who stand too close in line.
(何が一番神経に障る?/列で近づきすぎる人。それが一番嫌かな)
④ 家族との会話で
A: Dad, what’s your pet peeve?
B: Doors left open. Every. Single. Time.
(お父さんのpet peeveって何?/ドアが開けっ放し。毎回毎回!)
⑤ 友達とのゲームで
A: Okay, tell me your top pet peeve.
B: Easy. When someone’s watching videos on full volume in public.
(じゃあ一番のpet peeveを教えて/簡単。公共の場で動画を最大音量で見てる人)
通訳者が教えるニュアンスの深掘り
似た意味・よく一緒に使われる表現と比較してみましょう。
| pet peeve | 自分だけが特にイラっとすること。地味な不満・こだわり |
| my pet peeve is 〜 | 「私がイラっとすることは〜」と紹介するときの定番フォーム |
| pet hate | イギリス英語での “pet peeve” に相当する表現 |
| it drives me crazy | 「〜で気が狂いそう・超イライラする」というより強い表現 |
| what grinds my gears | 「イラっとさせるもの」のカジュアルなスラング表現 |
| it bugs me | 「〜が気になる・ムカつく」という軽めの表現 |
次に読みたいフレーズ
同じく感情・リアクション系のネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。
使い方のポイント・注意点
・“My pet peeve is 〜” の形で使う: “My pet peeve is people who arrive late.” のように「my pet peeve is + 名詞・動名詞」の形が最もよく使われます。
・「軽めのイラっと」に使う: “pet peeve” は大きな怒りではなく「地味に嫌なこと・こだわりの不満」です。怒り爆発には “furious”・”outraged” などを使いましょう。
・複数形 “pet peeves” も自然: 「イラっとすること(複数)」は “What are your pet peeves?” と複数形にします。
・イギリス英語では “pet hate”: アメリカでは “pet peeve”、イギリスでは “pet hate” が主流です。どちらも同じ意味です。
まとめ:「pet peeve」の意味
“pet peeve” は「自分だけが特にイラっとすること・地味に嫌なこと」という意味の表現です。”My pet peeve is 〜” の形でよく使います。”it drives me crazy”・”what grinds my gears”・”it bugs me” などの関連表現もセットで覚えましょう。
他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。
