「hogwash」の意味とは?「でたらめ・ナンセンス」をネイティブが使う表現

この記事の要約(Key Takeaways)

  • “Hogwash” は「でたらめ・ナンセンス・くだらない話」という意味の表現。豚の餌(hog’s wash)という語源から転じて「くだらない・信じられない話」という意味になった古風でユーモラスな表現。
  • “That’s hogwash!”(それはでたらめだ!)・“Don’t listen to that hogwash”(そのでたらめを聞くな)のように使う。やや古風な表現だが映画・ドラマ・ユーモラスな会話でよく聞く。
  • “Nonsense”(ナンセンス・フォーマル)・“Baloney”(でたらめ)・“Rubbish”(くだらない・イギリス英語)・“Bull”(でたらめ・スラング)もセットで覚えよう。

「hogwash」の基本的な意味

「それはでたらめだ!ナンセンス!」と言いたいとき、”That’s nonsense.” 以外の表現を知っていますか?ネイティブがよく使うのが “hogwash” です。

“hogwash” は「でたらめ・ナンセンス・たわごと」という意味のスラングです。もともとは豚(hog)に与える残飯・くず(wash)という意味で、「価値のないもの・たわごと」という意味に転じました。アメリカ英語でよく使われる表現です。

どんな場面で使うのか

相手の言っていることが嘘・でたらめ・非論理的だと感じたときに使います。政治・ビジネス・日常会話など幅広い場面で登場します。やや古風な表現ですが、ユーモラスに使われることも多いです。

会話例5選

① 相手の主張を否定する

A: They say eating carrots improves your eyesight dramatically.
B: That’s hogwash. It’s a myth from World War II propaganda.
(人参を食べると視力が劇的に上がるって言うよ/でたらめだよ。第二次世界大戦のプロパガンダから来た神話だ)

② 政治の文脈

A: The senator claims this policy will solve all our problems.
B: Pure hogwash. He’s just saying what people want to hear.
(その上院議員はこの政策が全問題を解決すると主張している/完全にでたらめ。聞きたいことを言ってるだけだ)

③ 健康・迷信の話題

A: My uncle says you can cure a cold by sweating it out in a sauna.
B: Hogwash. Rest and hydration are what actually help.
(叔父がサウナで汗をかいて風邪を治せると言ってる/でたらめ。実際に効くのは休息と水分補給だよ)

④ ビジネスの主張に反論

A: They claim their product is 100% guaranteed to work.
B: Hogwash. No product can guarantee 100% results.
(彼らの製品は100%効果が保証されていると主張している/でたらめ。100%の結果を保証できる製品なんてない)

⑤ 冗談っぽく使う

A: I’m actually a professionally trained chef.
B: Hogwash! You burned toast this morning.
(実は私、プロの訓練を受けたシェフなんだ/でたらめ言うな!今朝トースト焦がしてたじゃないか)

通訳者が教えるニュアンスの深掘り

hogwashでたらめ・ナンセンス。やや古風だがユーモラスな表現
nonsenseナンセンス・たわごと。最も一般的な表現
baloneyでたらめ・うそ。アメリカ英語でよく使われるカジュアルな表現
rubbishでたらめ・くだらない。イギリス英語でよく使われる
bullでたらめ。”That’s bull.” でよく使われるカジュアルな表現

次に読みたいスラング

同じく「意味不明・でたらめ」を表すネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。

非公開: 「mumbo jumbo」の意味とは?「意味不明・でたらめ」をネイティブが使う表現

“hog”(豚)+“wash”(洗い水・残飯)=豚に与えるくず飯。価値のない食べ物=価値のない言葉=「でたらめ」というイメージです。「ホッグウォッシュ」という響きがいかにもナンセンスで覚えやすいです。

使い方のポイント・注意点

単独でも使える: “Hogwash!” だけで「でたらめだ!」という一言として使えます。

やや古風な印象: 現代の若者は “That’s BS.” や “That’s nonsense.” をよく使います。”hogwash” はユーモラスな印象があります。

ハリーポッターとは無関係: ホグワーツ(Hogwarts)と混同しがちですが別の単語です。

まとめ:「hogwash」の意味

“hogwash” は「でたらめ・ナンセンス・たわごと」という意味のスラングです。豚の残飯という語源から転じた表現で、相手の主張が嘘・非論理的・でたらめだと感じたときに使います。

他にも覚えておきたいスラング表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

【2026年最新】英語スラング50選|ネイティブだけが知るリアル表現を通訳者が解説