目次
この記事の要約(30秒でわかる「pump someone full of」)
- 会話例:「They pumped him full of antibiotics.(彼に抗生物質を大量に投与した)」のように、何かを大量に注ぎ込むと表せる。
- イメージ:pump(ポンプで送り込む)+ full of で「いっぱいに詰め込む」。
- 別表現:stuff with(詰め込む)、load up with(たっぷり積む)も近い。
「pump」はポンプ。「pump someone full of something」で「(人)に〜を大量に送り込む・詰め込む」という意味になります。薬から情報、自信まで、注ぎ込む対象は様々。意味・場面・会話例5つ・似た表現まで見ていきます。
「pump someone full of」の基本的な意味
直訳は「(人)を〜でいっぱいに送り込む」。そこから「(人)に〜をたっぷり詰め込む・浴びせる」という意味になります。pump(ポンプで圧入する)のイメージどおり、”大量に・勢いよく”入れるニュアンスが特徴です。
薬や栄養など物理的なものにも、情報・期待・自信といった抽象的なものにも使えます。
どんな場面で使うのか
医療(薬を大量投与)、研修(情報を詰め込む)、スポーツ(自信を注ぎ込む)など、「短時間で大量に与える」場面で使われます。良い意味にも、過剰さを批判する文脈にもなります。
会話例5選

① 医療(投薬)
The doctors pumped him full of antibiotics.
(医師は彼に抗生物質を大量に投与した。)
② 研修(情報)
They pumped the new hire full of information on day one.
(初日から新人に情報を詰め込んだ。)
③ カフェイン(自分に)
I pumped myself full of coffee to stay awake.
(眠気覚ましにコーヒーをガブ飲みした。)
④ 比喩(期待)
Don’t pump the kids full of false hope.
(子どもたちに過度な期待を植え付けないで。)
⑤ 比喩(自信)
The coach pumped the team full of confidence.
(コーチはチームに自信をたっぷり注ぎ込んだ。)
通訳者が教えるニュアンスの深掘り
「大量に入れる」系は、押し込む勢いや対象で選び分けます。現場でも、強引さをどこまで出すかで言い換えていました。
| 表現 | 意味 | ニュアンス・使いどころ |
|---|---|---|
| pump someone full of | 〜をたっぷり詰め込む | ポンプのように勢いよく大量に入れる |
| stuff with | 〜で詰め込む | すき間なく詰める。食べ物や物に多い |
| load up with | 〜をたっぷり積む・取り込む | 量を確保するイメージ。買い込み等 |
| fill with | 〜で満たす | 中立的に「いっぱいにする」 |
| shower with | 〜を浴びせる | 賞賛・贈り物など好意的なものに |
次に読みたいフレーズ
「大量に押し込む」という強引さは、相手の意向を無視して”無理やり押し付ける”表現とも地続きです。あわせて押さえると、強制のニュアンスを言い分けられます。
使い方のポイント・注意点
- 受け身でよく使う(be pumped full of 〜=〜を大量に入れられる)。
- 物理(薬・栄養)にも抽象(情報・自信・期待)にも使える。
- “過剰さ”を含むので、文脈によっては批判的にも響く。
まとめ:「pump someone full of」の意味
「pump someone full of something」は、(人)に〜をたっぷり詰め込む・浴びせるという表現です。薬から情報、自信まで、”大量に・勢いよく”与えるイメージを一語で伝えられます。
次のステップ:表現を”使える”英語にするには
このフレーズを覚えたら、次に目指したいのは「会話でスッと出てくる」状態です。
ところが、覚えた表現と実際に使える表現の間には、思った以上に大きな溝があります。
その溝を埋めるヒントとして、英会話が上達しない人の5つの共通点を本音で書きました。

