don’t push your luck とはどういう意味?ネイティブ英語の使い方

don’t push your luck meaning and usage

「don’t push your luckってどういう意味?」

直訳すると「運を押すな」ですが、そのままでは少し分かりにくい表現です。

ネイティブはこれを、
これ以上調子に乗るな・やりすぎるなと注意するときに使います。

この記事では、
・don’t push your luckの意味
・ネイティブのニュアンス
・自然な使い方
を例文とあわせて解説します。

記事の信憑性
筆者はアメリカ在住5年、米国大学を卒業。ニューヨークで約2年間プロジェクトに関わりました。さらに企業の代表取締役の通訳・翻訳を約10年担当していました。

don’t push your luck はどんな意味で使われる?

to tell someone not to take a risk because they have already been lucky(Cambridge Dictionary)

すでに運が良かったのだから、それ以上リスクを取るなという意味です。

会話では、
**「調子に乗るな」「やりすぎるな」**といった意味で使われます。

これ以上やると、
うまくいかなくなる可能性があるという警告です。

ネイティブのニュアンス

この表現は、軽い注意から少し強めの警告まで幅があります。

・今のうちにやめておいたほうがいい
・これ以上は危ない
・限度を超えるな

怒っている場合もありますが、
冗談っぽく軽く言うことも多いです。

英語は「知る」より「使う」が大事👇

この記事で紹介した表現も、実際に話すことで一気に定着します。

【DMM英会話】なら、すぐにアウトプット練習ができます。

▶ 無料体験はこちら 【DMM英会話】

don’t push your luck のイメージ

👉 今は運が味方している

そこから、
👉 それ以上やると危ない

つまり、
**「ここでやめておけ」**というイメージです。

運に頼りすぎるな、という感覚です。

don’t push your luck の使い方

相手の行動を止めたいときに使います。

・調子に乗っているとき
・リスクを取りすぎているとき
・これ以上は危険なとき

カジュアルな会話でよく使われます。

don’t push your luck を使った例文(会話形式)

A:Can I take another day off?
(もう1日休んでいい?)

B:Don’t push your luck.
(調子に乗るなよ)

A:I got away with it once.
(一回バレなかった)

B:Don’t push your luck.
(やりすぎるな)

A:I might try it again.
(もう一回やってみようかな)

B:Don’t push your luck.
(やめとけって)

don’t push your luck と似た表現との違い

・be careful(気をつけて)
・don’t overdo it(やりすぎるな)
・watch it(気をつけろ)

これらと比べて「don’t push your luck」は、
“運に頼りすぎるな”というニュアンスが特徴です。

まとめ

don’t push your luckは、
**「調子に乗るな」「やりすぎるな」**という意味で使われます。

軽い注意から警告まで幅広く使える、
ネイティブらしい表現です。

関連する英語フレーズ

ネイティブの会話では、リアクション表現がよく使われます。

works for me の意味と使い方

fair enough の意味と使い方

tell me about it の意味と使い方

you bet の意味と使い方

I hear you の意味と使い方

英語を「知る」だけでなく「話せる」ようになりたい方へ

スラングやフレーズは、実際に口に出して使うことで初めて身につきます。
読んで理解するだけでは、会話ではなかなか出てきません。

【DMM英会話】なら、世界中の講師と毎日英会話を練習できます。
初心者でも安心して始められる教材とサポートが揃っています。

まずは無料体験で「話す英語」を体感してみてください👇

【DMM英会話】を無料で試してみる