目次
この記事の要約(Key Takeaways)
- 「そのうちいいことある・いつか報われる」と相手を励ます表現です。
- 努力する人や不遇な人に「君の時代が来る」と希望を伝えます。
- 言い換えはyou’ll get there/it’ll pay off/things will turn aroundなどがあります。
頑張っているのに報われない相手に「そのうちきっといいことあるよ」と励ましたいとき、ネイティブは「Your day will come」と言います。温かいこの表現、意味・場面・会話例・似た表現との違いまで解説します。
「Your day will come」の基本的な意味
Your day will come は「そのうちいいことある・いつか報われる・君の時代が来る」という励ましの表現です。直訳は「君の日が来る」。今は不遇でも、努力が実を結ぶ日が必ず来る、という希望を込めて相手を勇気づけます。
どんな場面で使うのか
努力が報われずくじけそうな人、なかなかチャンスに恵まれない人を励ますときに使います。温かく前向きな響きで、応援や慰めの気持ちを伝えられる表現。友人や後輩を勇気づけたい場面にぴったりです。
会話例5選

① 就活
A: I got rejected again.
B: Hang in there—your day will come.
(A: また不採用だった B: 踏ん張って。そのうちいいことあるよ)
② 仕事
A: Someone else got the promotion.
B: Your day will come, trust me.
(A: 昇進は別の人だった B: 君の時代が来るよ、きっと)
③ スポーツ
A: I sat on the bench all season.
B: Keep training. Your day will come.
(A: 今季ずっとベンチだった B: 練習を続けて。いつか報われる)
④ 創作
A: No one reads my work yet.
B: Your day will come. Keep writing.
(A: まだ誰も読んでくれない B: そのうち報われる。書き続けて)
⑤ 励まし
A: I feel like giving up.
B: Don’t. Your day will come.
(A: もう諦めそう B: だめだよ。きっといいことある)
通訳者が教えるニュアンスの深掘り
「いつか報われる」系の表現と並べると、Your day will come の温かさがはっきりします。
| 表現 | ニュアンス | 使いどころ |
|---|---|---|
| Your day will come | そのうちいいことある | 希望を込めて励ます |
| You’ll get there | きっとたどり着く | 努力を後押し |
| It’ll pay off | 報われるよ | 努力の成果を約束 |
| Things will turn around | 状況は好転する | 不遇な時期に |
次に読みたいフレーズ
くじけそうな相手に「もうひと踏ん張り」と伝える表現も、あわせて押さえておくと便利です。
使い方のポイント・注意点
- 「そのうちいいことある・いつか報われる」と励まします。
- 直訳は「君の日が来る」という希望の言葉です。
- 努力する人や不遇な人を勇気づけるのに合います。
- 温かいトーンで言うと、応援の気持ちが伝わります。
まとめ:「Your day will come」の意味
「Your day will come」は、「そのうちいいことある・いつか報われる」と相手を励ます温かい表現です。今は不遇でも希望を失わないで、という応援のメッセージ。頑張る誰かを勇気づけたいとき、そっと添えてみましょう。
次のステップ:表現を「使える」英語にするには
この表現も、「意味を知る」と「会話でとっさに使える」とのあいだには、実は大きな差があります。
なぜ「知っているのに口から出てこない」のか——10年間プロ通訳をしてきた経験から、その理由を5つの特徴にまとめました。

