「situationship」の意味とは?「曖昧な関係・付き合ってないけど付き合ってる感じ」をネイティブが使うスラング

マグカップを持つ2人 - situationshipのイメージ

この記事を書いた人

アメリカ在住5年・米国サンフランシスコ州立大学卒業。企業の代表取締役の専任通訳・翻訳を約10年担当。YouTubeチャンネル「ネイティブSNS英語」運営。

「situationship」の基本的な意味

「付き合ってはいないけど友達以上の何か……」——そんな曖昧な関係を表す言葉がないと思っていたら、ネイティブはとっくに言葉を作っていました。それが “situationship” です。

“situationship”(シチュエーションシップ)は「交際関係ではないが友達以上の曖昧な恋愛関係・はっきりしない間柄」という意味のスラングです。“situation”(状況・なんとなくの関係)+ “-ship”(関係性を表す接尾語)を組み合わせた造語で、2023年頃TikTokやSNSで急速に広まりました。「付き合ってると言えるほどはっきりしていないが、ただの友達でもない」という現代の恋愛の曖昧さをそのまま言語化した表現です。

どんな場面で使うのか

デート関係にはあるが正式な恋人ではない・「私たちって何?」という状態・はっきりしない関係性を説明するときに使います。

会話例5選

① 曖昧な関係を説明するとき

A: Are you and Jake together?
B: Not officially. We’re kind of in a situationship. It’s complicated.
(Jakeと付き合ってるの?/正式にはそうじゃない。なんか曖昧な関係で。複雑なんだよ)

② 友人へのアドバイスで

A: We’ve been seeing each other for four months but never had “the talk.”
B: That’s a situationship. You need to define the relationship.
(4ヶ月一緒にいるんだけど「話し合い」はしてない/それシチュエーションシップだよ。関係をはっきりさせないと)

③ SNSのコメントで共感を呼ぶとき

A: (posts) Why does a situationship hurt more than a real breakup sometimes?
B: Because you grieve both the person AND the relationship that never officially existed.
(なんでシチュエーションシップの終わりって正式な別れより辛いことあるの?/相手のことも「正式には存在しなかった関係」の両方を悲しむからだよ)

④ 関係を終わらせるとき

A: I think I need to get out of this situationship.
B: Yeah. If they can’t commit, you deserve someone who will.
(このシチュエーションシップから抜け出さないといけないと思う/そうだよ。コミットできない相手なら、ちゃんとコミットしてくれる人がいるはず)

⑤ 自分の状況を整理するとき

A: I don’t know what we are anymore.
B: Sounds like a classic situationship. Time to have an honest conversation.
(私たちって今どういう関係なのかもうわからない/典型的なシチュエーションシップだね。正直な話し合いをする時期だよ)

通訳者が教えるニュアンスの深掘り

situationshipはっきりしない曖昧な恋愛関係。友達以上・恋人未満
define the relationship(DTR)関係をはっきりさせる。situationshipから脱出するための行動
friends with benefits(FWB)体の関係はあるが恋愛関係ではない。situationshipとは少し異なる
talking stage付き合う前の話しかけている段階。situationshipの前段階
commitmentコミット・関係の確約。situationshipにない要素

次に読みたいスラング

同じく現代の恋愛・人間関係に関連するスラングです。合わせて覚えましょう。

「ghost someone」の意味とは?突然連絡を絶つ行為をネイティブはこう言う

「筋トレ英会話」的な覚え方

“situation”(状況)+ “-ship”(関係性)= “situationship”。「状況としての関係」というそのままの造語です。正式なrelationship(恋愛関係)ではなく、あくまで「状況」でしかない——その不確かさが全てを表しています。「関係をはっきりさせる」ことを “define the relationship”(DTR) と言いますが、situationshipにはそれがない状態です。

使い方のポイント・注意点

“in a situationship” の形が基本: “We’re in a situationship.” / “I’m in a situationship with someone.” のように使います。

DTR(define the relationship)とセットで: situationshipを終わらせるには “DTR talk”(関係をはっきりさせる話し合い)が必要です。セットで覚えておきましょう。

現代の恋愛で非常によく使われる: アプリでのデート文化が普及した現代において、situationshipは非常に一般的な状況です。SNSでも頻出します。

まとめ:「situationship」の意味

“situationship” は「正式に付き合ってはいないが友達以上の曖昧な恋愛関係」という意味のスラングです。現代の恋愛文化を表す言葉として若者の間で広く使われています。関係をはっきりさせることを “define the relationship”(DTR) と言い、situationshipとセットで覚えておきましょう。

他にも覚えておきたいスラング表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

【2026年最新】英語スラング50選|ネイティブだけが知るリアル表現を通訳者が解説