The apple doesn’t fall far from the tree の意味とは?「親に似る」という英語表現

英語の The apple doesn’t fall far from the tree という表現を聞いたことがありますか?

直訳すると「リンゴは木の近くに落ちる」となりますが、実際の意味は少し違います。

この表現は

「子は親に似る」
「親の影響を受ける」

という意味で使われる英語のことわざです。

この記事では The apple doesn’t fall far from the tree の意味、ニュアンス、使い方、例文をわかりやすく解説します。

記事の信憑性
筆者はアメリカ在住5年、米国大学を卒業。ニューヨークで約2年間プロジェクトに関わりました。さらに企業の代表取締役の通訳・翻訳を約10年担当していました。

The apple doesn’t fall far from the tree の意味

Cambridge Dictionary ではこの表現を次のように説明しています。

“said to mean that a child is similar to their parent”

つまり

「子どもは親に似る」

という意味です。

外見だけでなく

・性格
・考え方
・行動

などが似ているときにも使われます。


ネイティブ会話でのニュアンス

この表現は、人の特徴について話すときに使われます。

例えば

・親子が似ているとき
・親の性格を受け継いでいるとき
・良い面でも悪い面でも

どちらにも使われます。

そのため

「やっぱり親子だね」

というニュアンスです。


The apple doesn’t fall far from the tree は褒め言葉?

この表現は ポジティブにもネガティブにも使われます。

例えば

・才能が似ている → ポジティブ
・性格の欠点が似ている → ネガティブ

文脈によって意味が変わる表現です。


The apple doesn’t fall far from the tree の由来

この表現は、自然の現象から生まれています。

リンゴは木から落ちると

木の近くに落ちることが多い

です。

そこから

「子どもは親から大きく離れない」
「似た性質を持つ」

という意味で使われるようになりました。


The apple doesn’t fall far from the tree の使い方

この表現は、次のような場面で使われます。

・親子の共通点を話すとき
・性格や能力が似ているとき
・人の背景を説明するとき

会話でも文章でも使われることが多い表現です。


The apple doesn’t fall far from the tree の例文

He’s just like his father.
(彼はお父さんそっくりだ。)

The apple doesn’t fall far from the tree.
(やっぱり親に似るね。)


She’s very talented, just like her mother.
(彼女は母親と同じでとても才能がある。)

The apple doesn’t fall far from the tree.
(やっぱり親子だね。)


He’s always been stubborn, like his dad.
(彼は父親みたいに頑固だ。)

The apple doesn’t fall far from the tree.
(親に似るものだね。)


似た意味の表現

似たニュアンスの表現には次のようなものがあります。

Like father, like son
(父親のように息子もそうなる)

A chip off the old block
(親にそっくりな子)

こうした表現も、親子の共通点を表すときに使われます。


まとめ:The apple doesn’t fall far from the tree の意味

最後にポイントを整理します。

The apple doesn’t fall far from the tree

「子は親に似る」
「親の影響を受ける」

という意味の英語のことわざです。

良い意味でも悪い意味でも使われる、ネイティブでもよく知られている表現です。


関連する英語フレーズ

hem and haw の意味と使い方
work an angle の意味と使い方
eat you alive の意味と使い方

こうしたネイティブ表現も覚えておくと、英語の理解がさらに深まります。