目次
この記事の要約(Key Takeaways)
- “bigwig” は「大物・有力者・重要人物・えらい人」を意味するカジュアルな名詞。かつて地位が高い人が大きなかつら(wig)をかぶっていたことが語源。
- 会社の重役・政治家・業界の重要人物・権力を持つ人を表す場面で使われる。“The bigwigs are in town”・”She’s a real bigwig in the industry”・”Some bigwigs from headquarters” など記事の会話例で実際の使い方が確認できる。
- やや口語的・ユーモラスな表現。“big shot”・”VIP”・”big cheese”・”somebody” との違いも記事で解説。
bigwig は「大物・有力者・重要人物」を意味するカジュアルな名詞です。業界や組織の権力者を話すときにネイティブが使う表現として覚えておきましょう。
企業CEOの通訳を10年担当してきた筆者が、このフレーズの本当のニュアンスと使い方をわかりやすく解説します。
「bigwig」の基本的な意味
bigwig は「大物・有力者・重要人物・えらい人」を意味するカジュアルな名詞です。17〜18世紀のヨーロッパで地位が高い人ほど大きなかつら(wig)をかぶる習慣があったことから、「大きなかつら=重要な人物」という意味が生まれました。
どんな場面で使うのか
会社の重役・本社の人を表すとき
「えらい人が来る」という場面。
業界の有力者を話すとき
「あの人は業界の大物」という場面。
会話例5選
【本社の重役が来る】
A: Why is everyone so stressed today?
B: Some bigwigs from headquarters are visiting.
(今日みんななんでこんなにピリピリしてるの? / 本社から重役たちが来るんだよ。)
【業界の有力者】
A: Do you know who she is?
B: She’s a real bigwig in the tech industry.
(彼女が誰か知ってる? / テック業界の本物の大物だよ。)
【複数の重要人物】
A: Who’s attending the summit?
B: All the bigwigs — CEOs, senators, you name it.
(サミットには誰が来るの? / 大物揃い。CEO・上院議員・なんでもいるよ。)
【ユーモラスに自分を指す】
A: What are you doing in a place like this?
B: Even us bigwigs need a coffee break.
(こんなところで何してるの? / 私たち重要人物もコーヒーブレイクは必要だよ。)
【政治の文脈で】
A: The decision was made by the bigwigs in Washington.
B: As always.
(決定はワシントンの大物たちが下した。 / いつも通りだね。)
通訳者が教えるニュアンスの深掘り
| 表現 | 意味 | ニュアンス |
|---|---|---|
| bigwig | 大物・有力者 | カジュアル・ユーモラス・口語的 |
| big shot | 大物・重要人物 | 似た意味・よりよく使われる |
| big cheese | 大物・ボス | 古風・ユーモラス |
| VIP | 要人・貴賓 | フォーマル・公式な場面 |
同じく人物・地位を表すネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。
使い方のポイント・注意点
複数形「bigwigs」でよく使われる
“The bigwigs are coming.” のように複数形で使うことが多いです。
カジュアルな場面で使う
公式な文書や本人の前では使わず、同僚・友人間のカジュアルな会話向きの表現です。
まとめ:「bigwig」の意味
bigwig は「大物・有力者・重要人物」を意味するカジュアルな名詞です。業界や組織の権力者を話すときのネイティブらしい表現として覚えておきましょう。
他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

