目次
この記事の要約(Key Takeaways)
- 「密告する・告げ口する・チクる」を表す口語表現です。
- He ratted me out. の形で「彼が私を密告した」と言えます。
- 言い換えはsnitch on/tattle onなどがあります。
「誰かがチクったな…」——人の秘密や悪事を、権威のある相手に告げ口することを、英語では「rat out」と言います。rat(ネズミ)が「裏切り者・密告者」を連想させる、ちょっとネガティブな表現です。意味・場面・会話例・似た表現との違いまで解説します。
「rat out」の基本的な意味
rat out は「密告する・告げ口する・チクる」という意味の口語表現です。rat someone out (to ~) で「(〜に)〜を密告する」。名詞の rat(ネズミ)には「裏切り者・密告者」という比喩があり、そこから来ています。単なる告げ口というより「裏切って情報を漏らす」という色が濃く、基本的にネガティブな響きを持ちます。
どんな場面で使うのか
誰かの秘密や悪事を、先生・上司・親などに告げ口する場面で使います。学校でのチクり、職場での密告、家庭での言いつけなどが典型。「絶対チクらないよ」と信頼を示すときや、「言いつけないで」とお願いするときにも使える、日常的な口語表現です。
会話例5選

① 学校
A: How did the teacher find out?
B: Someone ratted me out.
(A: どうして先生にバレたの? B: 誰かがチクったんだ)
② 職場
A: Why is everyone mad at him?
B: He ratted out a coworker for slacking off.
(A: なんでみんな彼に怒ってるの? B: 同僚のサボりを告げ口したからだよ)
③ 友人
A: Please don’t tell anyone.
B: Don’t worry, I’d never rat you out.
(A: 誰にも言わないでね B: 大丈夫、絶対チクったりしないよ)
④ 家庭
A: I’m telling Mom you skipped class.
B: No, don’t rat me out!
(A: 授業サボったことお母さんに言うからね B: やめて、言いつけないで!)
⑤ 事件
A: How did the police catch them?
B: One guy ratted out the whole group.
(A: 警察どうやって捕まえたの? B: 一人が仲間全員を密告したんだ)
通訳者が教えるニュアンスの深掘り
「告げ口・密告」系の表現と並べると、rat out の裏切りの色が見えてきます。
| 表現 | ニュアンス | 使いどころ |
|---|---|---|
| Rat out | 密告する・告げ口する | 裏切って情報を漏らす |
| Snitch (on) | チクる・タレコむ | 告げ口する(口語) |
| Tattle (on) | 言いつける | 子どもっぽい告げ口 |
| Throw under the bus | 見殺しにする・なすりつける | 自分を守るため裏切る |
次に読みたいフレーズ
「白状する・正直に打ち明ける」を表す表現も、あわせて覚えておくと「打ち明け・告白」まわりの語彙が広がります。
使い方のポイント・注意点
- rat someone out (to ~) で「(〜に)〜を密告する・チクる」を表します。
- rat(ネズミ)が「裏切り者・密告者」を連想させる語源です。
- snitch/tattle と近いですが、rat out は裏切りの色が濃いです。
- 基本的にネガティブな響きの口語表現です。
まとめ:「rat out」の意味
「rat out」は、「密告する・告げ口する・チクる」を表す口語表現です。ネズミ=裏切り者というイメージで覚えやすいのがポイント。snitch や tattle との温度差を押さえておくと、「告げ口」のニュアンスを的確に使い分けられます。
次のステップ:表現を「使える」英語にするには
この表現も、「意味を知る」と「会話でとっさに使える」とのあいだには、実は大きな差があります。
なぜ「知っているのに口から出てこない」のか——10年間プロ通訳をしてきた経験から、その理由を5つの特徴にまとめました。

