「sorry to hear that」の意味とは?「それは残念・辛かったね」のネイティブ表現

まずこの会話を見てください

A: My dog passed away yesterday.
B: I’m so sorry to hear that. He was such a good boy.
(昨日犬が亡くなった/それは本当に残念。本当にいい子だったよね)

“sorry to hear that” は「それは残念・気の毒に」という意味の共感表現です。自分が原因ではない悪いニュースを聞いたときに「そんなことになって残念」という気持ちを伝えます。

「sorry to hear that」と似た表現との違い

“sorry to hear that” と似た共感・残念表現との違いを整理しましょう。

sorry to hear thatそれは残念・気の毒に。悪いニュースへの温かい共感表現
sorry to hear about〜〜のことは残念。特定の出来事・人について共感するとき
that’s too badそれは残念。sorry to hear thatより少し軽いニュアンス
what a shame残念だな・もったいない。惜しいことになった場面でも使う
I’m so sorry本当に申し訳ない・お気の毒に。自分の非にもお悔やみにも使える

次に読みたいフレーズ

同じく共感・お悔やみを表すネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。

「that hurts」の意味とは?「傷つく・痛い」をネイティブが使う表現を解説

どんな場面で使うのか

悪いニュース・体調不良・失望・ビジネスの不運など「残念なことになったね」と共感する場面で使います。

会話例5選

① 悪いニュースへの共感

A: I didn’t get the job I applied for.
B: I’m sorry to hear that. You really wanted it.
(応募した仕事に採用されなかった/それは残念。本当に欲しかったのにね)

② 体調の悪さへの共感

A: I’ve been dealing with back pain for weeks.
B: Sorry to hear that. Have you seen a doctor?
(何週間も腰痛が続いてる/それは大変。医者には行った?)

③ “sorry to hear about〜” で具体的に言うとき

A: My mom was hospitalized last night.
B: I’m sorry to hear about your mom. Is she okay?
(昨夜お母さんが入院した/お母さんのことは残念に思います。大丈夫ですか?)

④ ビジネスの悪いニュースに

A: We lost the contract we’ve been working on for months.
B: Sorry to hear that. What’s the plan going forward?
(何ヶ月も取り組んできた契約を失った/それは残念です。今後の計画は?)

⑤ “that’s too bad” との使い分け

A: The concert got cancelled.
B: Sorry to hear that! (共感が強め) / That’s too bad. (やや軽い残念)
(コンサートがキャンセルになった/それは残念!)

使い方のポイント・注意点

自分の非への謝罪ではない: 自分のせいではない悪いニュースへの共感表現です。謝罪には “I apologize” を使います。
“sorry to hear about〜” で対象を特定: 何についての共感かを特定できます。
“that’s too bad” との違い: “that’s too bad” はやや軽い残念感、”sorry to hear that” はより温かい共感のニュアンスがあります。

まとめ:「sorry to hear that」の意味

“sorry to hear that” は「それは残念・気の毒に」という意味の共感表現です。自分の非への謝罪とは異なります。”sorry to hear about〜”・”that’s too bad”・”what a shame” などもセットで覚えましょう。

他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

ネイティブがよく使う英語フレーズ50選|会話で使える自然な表現を解説