目次
まずこの会話を見てください
A: My dog passed away yesterday.
B: I’m so sorry to hear that. He was such a good boy.
(昨日犬が亡くなった/それは本当に残念。本当にいい子だったよね)
“sorry to hear that” は「それは残念・気の毒に」という意味の共感表現です。自分が原因ではない悪いニュースを聞いたときに「そんなことになって残念」という気持ちを伝えます。
「sorry to hear that」と似た表現との違い
“sorry to hear that” と似た共感・残念表現との違いを整理しましょう。
| sorry to hear that | それは残念・気の毒に。悪いニュースへの温かい共感表現 |
| sorry to hear about〜 | 〜のことは残念。特定の出来事・人について共感するとき |
| that’s too bad | それは残念。sorry to hear thatより少し軽いニュアンス |
| what a shame | 残念だな・もったいない。惜しいことになった場面でも使う |
| I’m so sorry | 本当に申し訳ない・お気の毒に。自分の非にもお悔やみにも使える |
次に読みたいフレーズ
同じく共感・お悔やみを表すネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。
どんな場面で使うのか
悪いニュース・体調不良・失望・ビジネスの不運など「残念なことになったね」と共感する場面で使います。
会話例5選
① 悪いニュースへの共感
A: I didn’t get the job I applied for.
B: I’m sorry to hear that. You really wanted it.
(応募した仕事に採用されなかった/それは残念。本当に欲しかったのにね)
② 体調の悪さへの共感
A: I’ve been dealing with back pain for weeks.
B: Sorry to hear that. Have you seen a doctor?
(何週間も腰痛が続いてる/それは大変。医者には行った?)
③ “sorry to hear about〜” で具体的に言うとき
A: My mom was hospitalized last night.
B: I’m sorry to hear about your mom. Is she okay?
(昨夜お母さんが入院した/お母さんのことは残念に思います。大丈夫ですか?)
④ ビジネスの悪いニュースに
A: We lost the contract we’ve been working on for months.
B: Sorry to hear that. What’s the plan going forward?
(何ヶ月も取り組んできた契約を失った/それは残念です。今後の計画は?)
⑤ “that’s too bad” との使い分け
A: The concert got cancelled.
B: Sorry to hear that! (共感が強め) / That’s too bad. (やや軽い残念)
(コンサートがキャンセルになった/それは残念!)
使い方のポイント・注意点
・自分の非への謝罪ではない: 自分のせいではない悪いニュースへの共感表現です。謝罪には “I apologize” を使います。
・“sorry to hear about〜” で対象を特定: 何についての共感かを特定できます。
・“that’s too bad” との違い: “that’s too bad” はやや軽い残念感、”sorry to hear that” はより温かい共感のニュアンスがあります。
まとめ:「sorry to hear that」の意味
“sorry to hear that” は「それは残念・気の毒に」という意味の共感表現です。自分の非への謝罪とは異なります。”sorry to hear about〜”・”that’s too bad”・”what a shame” などもセットで覚えましょう。
他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

