「let’s have a show of hands」の意味とは?「挙手で決めましょう」をネイティブが使う表現を解説

挙手する人々 - show of handsのイメージ

この記事の要約(Key Takeaways)

  • “let’s have a show of hands” は「挙手で決めましょう・手を挙げて意思表示してください」を意味するフレーズ。会議・授業・イベントで簡単に意見を集める方法として使われる。
  • 会議での意思決定・授業での理解確認・イベントでの参加確認など幅広い場面で使われる。“Let’s have a show of hands”・”Can I have a show of hands?”・”By a show of hands, who agrees?” など記事の会話例で実際の使い方が確認できる。
  • “show of hands” は名詞として単独でも使える。“raise your hand”・”vote”・”poll” との違いも記事で解説。フォーマル・カジュアル両方で使える便利な表現。

let’s have a show of hands は「挙手で決めましょう」を意味するフレーズです。会議や授業で素早く意見を集めるときにネイティブが使う定番表現として覚えておきましょう。

企業CEOの通訳を10年担当してきた筆者が、このフレーズの本当のニュアンスと使い方をわかりやすく解説します。

「let’s have a show of hands」の基本的な意味

let’s have a show of hands「挙手で意思表示してください・手を挙げて決めましょう」という意味のフレーズです。”show of hands”(手を見せること=挙手)で簡単に多数決を取ったり意見を集めたりするときに使います。

どんな場面で使うのか

会議・ミーティングで意見を集めるとき
「賛成の方は手を挙げてください」という場面。

授業で理解度を確認するとき
「わかった人は手を挙げて」という場面。

イベントで参加確認するとき
「来られる人は手を挙げて」という場面。

会話例5選

【会議での多数決】
A: Let’s have a show of hands. Who’s in favor of the new policy?
B: (raises hand)
(挙手で決めましょう。新しいポリシーに賛成の方は? / (手を挙げる))

【授業での理解確認】
A: Can I have a show of hands — who understood today’s lesson?
B: (most students raise hands)
(挙手してください。今日の授業を理解できた人は? / (ほとんどの生徒が手を挙げる))

【イベントの参加確認】
A: By a show of hands, who’s planning to come to the team lunch?
B: (everyone raises hand)
(挙手で確認します。チームランチに来る予定の人は? / (全員手を挙げる))

【名詞として使う】
A: We took a show of hands and the majority voted for option B.
B: Great, let’s go with option B then.
(挙手で確認したところ、大多数がBを選びました。 / 了解、ではBにしましょう。)

【カジュアルな場面で】
A: Show of hands — who wants pizza for dinner?
B: (everyone raises hand and laughs)
(挙手して。夕食はピザがいい人は? / (全員が手を挙げて笑う))

通訳者が教えるニュアンスの深掘り

表現意味ニュアンス
show of hands挙手・挙手による投票その場での素早い意思確認
raise your hand手を挙げる一人への指示・より直接的
vote投票するより正式・秘密投票も含む
pollアンケート・投票書面・オンライン投票も含む

同じく会議・日常で使えるネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。

「wait your turn」の意味とは?「順番を待つ」をネイティブが使う表現を解説

使い方のポイント・注意点

「by a show of hands」という形もよく使われる
“By a show of hands, who agrees?” のように “by” をつけた形も頻出です。

名詞として単独でも使える
“Let’s take a show of hands.” や “Show of hands!” と短縮してもOKです。

まとめ:「let’s have a show of hands」の意味

let’s have a show of hands は「挙手で決めましょう」を意味するフレーズです。会議・授業・イベントで素早く意見を集めるときのネイティブらしい表現として覚えておきましょう。

他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

ネイティブがよく使う英語フレーズ50選|会話で使える自然な表現を解説