目次
この記事を書いた人
アメリカ在住5年・米国サンフランシスコ州立大学卒業。企業の代表取締役の専任通訳・翻訳を約10年担当。YouTubeチャンネル「筋トレ英会話」運営。
「suck it up」——直訳すると意味不明?ネイティブが使うリアルな意味とは
「suck it up」を直訳すると「それを吸い上げろ」。当然、そのままでは意味が通じません。でも英語圏では日常会話やスポーツ・映画で頻繁に登場する、非常によく使われるフレーズです。
“suck it up” は、「我慢しろ・歯を食いしばれ・泣き言を言うな・気合いで乗り越えろ」という意味の表現です。つらい状況や不満を抱えている相手に対して、弱音を吐かずに前に進むよう促すときに使われます。
日本語で言えば「根性見せろ」「弱音を吐くな」「耐えろ」「しっかりしろ」に近いニュアンスです。励ましにも使えますが、やや厳しめのトーンになることが多い表現です。
どんな場面で使うのか
“suck it up” はスポーツ・職場・友人間・自己鼓舞など幅広い場面で登場します。コーチが選手に、友人が弱気な仲間に、または自分自身に「根性を見せろ」と言い聞かせるときに使われます。
トーンによって「励まし」にも「叱咤」にもなります。親しい間柄で使えばユーモアを交えた背中の押し方になりますが、強い口調で使うと「甘えるな」という叱責になることも。文脈と関係性を意識して使うのがポイントです。
会話例
場面1:スポーツ・練習中のコーチ
A: My legs are killing me. I don’t think I can finish the last set.
(足がやばい。最後のセット、終わらせられないかも。)
B: Suck it up! You’ve got five more reps. You can do this.
(根性見せろ!あと5回だ。できる。)
場面2:職場・締め切り前のプレッシャー
A: I’m exhausted. I’ve been working on this report for 12 hours straight.
(もうヘトヘト。12時間ぶっ続けでこのレポートやってる。)
B: I know it’s tough, but we need to suck it up and get it done before midnight.
(きついのはわかるけど、歯を食いしばって真夜中までに仕上げないと。)
場面3:友人への励まし・失恋の場面
A: I just can’t stop thinking about her. It’s been two months already.
(彼女のことが頭から離れない。もう2ヶ月経つのに。)
B: Look, I feel for you, but at some point you’ve got to suck it up and move on.
(気持ちはわかるよ。でもいつかは気合いで立ち直って前に進まないと。)
場面4:自己鼓舞・困難な状況
A: I’m so nervous about the presentation tomorrow. What if I mess it up?
(明日のプレゼン、めちゃくちゃ緊張してる。失敗したらどうしよう。)
B: Hey, you’ve prepared for this. Just suck it up and go out there and own it.
(ちゃんと準備してきたじゃん。腹をくくって、堂々とやり切るだけだよ。)
場面5:SNS・自己啓発的な投稿
Post: Some days you feel like giving up. Those are exactly the days you need to suck it up and keep going. Growth lives on the other side of discomfort. 💪
(やめたくなる日がある。そんな日こそ、歯を食いしばって続けるしかない。成長は不快感の向こう側にある。)
通訳者が教えるニュアンスの深掘り
“suck it up” の核心は「感情や不満を飲み込んで、行動に移れ」というメッセージにあります。共感よりも前進を促す、どちらかと言えばタフな励ましの表現です。
似た表現との比較を見てみましょう。
| 表現 | 意味 | ニュアンス・特徴 |
|---|---|---|
| suck it up | 我慢しろ・歯を食いしばれ | 不満や弱さを飲み込んで前進するよう促す。やや厳しめのトーン |
| tough it out | 耐え抜く・乗り越える | “suck it up” に近いが、より長期的な忍耐を示唆する |
| man up | 男らしくしろ・しっかりしろ | 似たニュアンスだが性差別的と受け取られる場合もあり、使用には注意が必要 |
| push through | 乗り越える・頑張り抜く | 前向きで励ます表現。”suck it up” より柔らかいトーン |
| grin and bear it | 歯を食いしばって耐える | 選択肢がない状況で仕方なく耐えるニュアンス。より受動的 |
特に “suck it up” と “push through” は使い分けがポイントです。相手を強く叱咤したいなら “suck it up”、優しく背中を押したいなら “push through” を選ぶと自然です。
「筋トレ英会話」的な覚え方
suck it up = 不満・弱さを「吸い込んで」飲み込む = 我慢して前に進め
このイメージで、次の3フレーズをセットで覚えましょう。
1. “Suck it up!”(根性見せろ!我慢しろ!)→ 一言で叱咤・励ます最もシンプルな形
2. “You need to suck it up and move on.”(気合いで立ち直って前に進まないと)→ 落ち込んでいる相手への励ましに使える
3. “I just have to suck it up.”(歯を食いしばるしかない)→ 自分自身に言い聞かせるときの自己鼓舞表現
「弱さや不満を飲み込んで前に進む = suck it up」と覚えれば、スポーツ・職場・日常会話でどこでも使いこなせます。
使い方のポイント・注意点
トーンに注意:”suck it up” は言い方によって「温かい叱咤」にも「冷たい突き放し」にもなります。関係性や状況をよく考えて使いましょう。
深刻な悩みには使わない:メンタルヘルスや深刻な問題を抱えている相手に “suck it up” と言うのは逆効果になることがあります。軽いスランプや一時的な弱気に対して使うのが適切です。
自分自身への鼓舞にも使える:”I just have to suck it up.” のように、自分に言い聞かせる形でも自然に使えます。
カジュアルな表現:フォーマルなビジネスシーンや改まった場では使わないのが無難です。親しい間柄や口語的な場面向きの表現です。
まとめ:「suck it up」の意味
今日から使ってみましょう。“suck it up” は「不満や弱さを飲み込んで、歯を食いしばって前に進め」という意味の表現です。スポーツ・職場・友人関係・自己鼓舞と幅広い場面で使えます。強すぎず使いたいときは “push through” と組み合わせて覚えておくと、状況に応じた使い分けができます。ぜひ次に誰かの背中を押したいとき、試してみてください!
英語を「知る」だけでなく「話せる」ようになりたい方へ
正直に言います。私は英会話スクールに通ったことがありません。
そんな私がなぜオンライン英会話をすすめるのか、ぜひこちらを読んでください。
それは、私が環境から自然に得ていた「話す機会」を、意図的に作り出せるのがオンライン英会話スクールだからです。
DMM英会話とNativeCampを通訳者が比較!スクールなしで英語を習得した私がすすめる理由
スクールなしで英語を習得した私が言えることは、「環境を作ること」が最重要だということです。私はアメリカ生活という環境がありましたが、日本にいる皆さんにとってのその環境が、オンライン英会話だと思っています。
DMM英会話もNativeCampも、今すぐ無料体験で試すことができます。まずは7日間、実際に使ってみてください。

