英語の ride shotgun という表現を聞いたことがありますか?
ネイティブが日常会話でよく使うフレーズで、
👉 「助手席に乗る」
という意味になります。
カジュアルな会話で非常によく使われる表現です。
ride shotgun の意味を確認する
Cambridge Dictionary では ride shotgun は次のように説明されています。
“to sit in the front passenger seat of a vehicle”
つまり
👉 車の助手席に座る
という意味です。
ネイティブが使うときのニュアンス
ride shotgun は
👉 助手席を取る・座る
というカジュアルな言い方です。
特に
👉 「助手席いい?」
👉 「自分が座るね」
という場面で使われます。
イメージで理解する
もともとは
👉 馬車で護衛が前に座っていた(銃を持って)
という背景があり、
👉 前の席=shotgun
になりました。
よくある使い方
I’ll ride shotgun
助手席乗るね
Can I ride shotgun?
助手席いい?
会話例
A: Who’s driving?
(誰が運転する?)
B: I will.
(私がやるよ。)
C: Then I’ll ride shotgun.
(じゃあ助手席乗るね。)
A: I called shotgun!
(助手席取った!)
B: Not fair!
(ずるい!)
似ている表現
sit in the front
前に座る
take the front seat
助手席に座る
まとめ
ride shotgun は
・助手席に乗る
という意味で使われる英語表現です。
👉 カジュアルな会話でよく使われるのが特徴です。
関連する英語フレーズ
ネイティブの会話では、同意やリアクションを表す短い表現がよく使われます。
fair enough
tell me about it
good call
you bet
I hear you
こうしたフレーズも覚えておくと、英語の会話が理解しやすくなります。

